"the significance of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية هذا
        
    • أهمية هذه
        
    • وأهمية هذا
        
    • مغزى هذه
        
    It is hard to overestimate the significance of this document in maintaining international peace and stability. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية هذا الصك في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    It is hard to overestimate the significance of this document in maintaining international peace and stability. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية هذا الصك في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    The United Nations is uniquely placed to take a leading role in advancing the status of women. I have no doubt of the significance of this resolution in making progress in that vital area. UN إن الأمم المتحدة تتبوأ مكانة فريدة تهيئ لها الاضطلاع بدور ريادي في مجال النهوض بوضع المرأة، وإنني على ثقة من أهمية هذا القرار على طريق إحراز التقدم في هذا المجال الحيوي.
    The representative stressed the significance of this convention in accelerating the international effort to combat child labour. UN وأكد هذا الممثل أهمية هذه الاتفاقية في التعجيل بالجهود الدولية الرامية إلى مكافحة استخدام الأطفال.
    Given the significance of this category of erga omnes obligations in the context of countermeasures, this point has very considerable practical importance. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الفئة من الالتزامات تجاه الكافة في سياق التدابير المضادة، فإن لهذه النقطة أهمية عملية كبيرة جدا.
    the significance of this role is accentuated by asymmetries arising from globalization and their consequent impacts on development, trade and finance. UN وأهمية هذا الدور تزيد تأكيدها أوجه عدم التناظر الناشئة عن العولمة وما ينتج عنها من آثار على التنمية والتجارة والمالية.
    The Secretary-General's report and the prominence of the issue in the general debate clearly underline the significance of this issue for the United Nations. UN إن تقرير الأمين العام، وبروز الموضوع في المناقشة العامة، يوضحان بجلاء أهمية هذا الموضوع لﻷمم المتحدة.
    It is difficult to overestimate the significance of this development in the context of the international community’s efforts to strengthen international security. UN ومن الصعب أن نبالغ في أهمية هذا التطور في سياق جهود المجتمع الدولي المبذولة لتعزيز اﻷمن الدولي.
    The Permanent Representative of Nauru spoke of the significance of this item for the States of the South Pacific. UN تكلم الممثل الدائم لناورو عن أهمية هذا البند لدول جنوب المحيط الهادئ.
    In the view of my delegation, that is the significance of this High-level Dialogue. UN ويرى وفدي أن أهمية هذا الحوار رفيع المستوى تكمن هنا.
    However, it is not currently possible to assess the significance of this type of process. UN بيد أنه لا يمكن حالياً تقييم أهمية هذا النوع من العمليات.
    However, it is not currently possible to assess the significance of this type of process. UN بيد أنه لا يمكن حالياً تقييم أهمية هذا النوع من العمليات.
    In view of the significance of this request, I would be grateful if it could be brought to the attention of the Secretary-General and the Security Council. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الطلب أكون ممتنا لو توجهون إليه انتباه الأمين العام ومجلس الأمن.
    Hence the significance of this major event organized by the United Nations. UN من هنا تنبع أهمية هذه المناسبة الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة.
    Allow me to conclude by underlining again the significance of this meeting in galvanizing political action for achieving concrete disarmament steps. UN اسمحوا لي أن أنهي بياني بالإشارة مرة أخرى إلى أهمية هذه الجلسة في تحفيز العمل السياسي لقطع خطوات حقيقية في نزع السلاح.
    One cannot overstate the significance of this debate. UN لا يسع المرء أن يغالي في التأكيد على أهمية هذه المناقشة.
    the significance of this meeting is also reflected by the presence of the Secretary-General. UN وتظهر أهمية هذه الجلسة أيضا في حضور الأمين العام.
    The Preamble of the Domestic Violence Bill clearly portrays the significance of this problem. UN وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة.
    Despite the significance of this provision, the Act does not specify the criteria of a trusted person or the eligibility of the family to host the child resulting in the child slipping into deviancy again. UN ورغم أهمية هذه المادة إلا أن القانون لم يتعرض إلى شروط الشخص المؤتمن، وأشكال صلاحية الأسرة التي سيعيش معها الطفل، مما قد يعرضه إلى الإقامة مع أسرة تدفعه مرة أخرى إلى الانحراف.
    the significance of this historic Declaration is clear to all. UN وأهمية هذا اﻹعلان التاريخي واضحة للجميع.
    Ms. McAlpine also referred to the ongoing work by the Forum on forests and economic development and the significance of this work in highlighting the cash and non-cash values and the cross-sectoral values of forests. UN وأشارت السيدة مكالبين أيضاً إلى العمل الجاري الذي يقوم به منتدى الأمم المتحدة بالنسبة للتنمية الحرجية والاقتصادية، وأهمية هذا العمل في إبراز قيم النقدية وغير النقدية للغابات، والقيم الشاملة لعدة قطاعات.
    the significance of this fact does not elude an ever greater number of delegations. UN ولا يخفى مغزى هذه الحقيقة على العدد اﻷكبر من الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus