"the significant gap between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفجوة الكبيرة بين
        
    • الفجوة الكبيرة الموجودة بين
        
    • الفجوة الكبيرة في
        
    the significant gap between the health of indigenous peoples and that of the general population was noted. UN وأشارت إلى الفجوة الكبيرة بين صحة الشعوب الأصلية وعامة السكان.
    There are ample examples to substantiate the significant gap between the cost of manufacturing medicines and their sale price. UN وهناك أمثلة وافرة لإثبات الفجوة الكبيرة بين تكلفة تصنيع الأدوية وسعر بيعها.
    Because of the ever-increasing demands placed on OHCHR, however, I must highlight the significant gap between those demands and the capacity available. UN ومع ذلك، وبسبب الطلبات الآخذة في التزايد للحصول على المساعدة من المفوضية، يتعين علي أن أسلط الضوء على الفجوة الكبيرة بين هذه الطلبات والقدرات المتاحة.
    The Committee is concerned at the significant gap between the laws adopted to implement the Convention and the practical application of those laws to the actual situation of a great number of children in Colombia. UN ٨٤٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الكبيرة الموجودة بين القوانين الصادرة لتنفيذ الاتفاقية والتطبيق العملي لتلك القوانين على الحالة الراهنة لعدد كبير من اﻷطفال في كولومبيا.
    21. The table below, in which the data has been disaggregated by area of residence, demonstrates the significant gap between the number of maternal deaths occurring in rural and urban areas, where the maternal mortality rate is lower. UN 21- ويظهر الجدول أدناه، الذي صنفت فيه البيانات حسب مكان الإقامة، الفجوة الكبيرة في العدد بين وفيات الأمهات في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية حيث العدد أقل.
    The Board considers that its main weaknesses are the significant gap between the resources available for grant allocation and the requests received, as well as its limited visibility in certain regions, with a consequential lack of projects being received from them. UN ويرى المجلس أن نقاط الضعف الرئيسية لديه هي الفجوة الكبيرة بين الموارد المتاحة لتخصيص المنح وبين الطلبات الواردة ومحدودية معرفة بعض المناطق به، مع ما يترتب على ذلك من نقض في المشاريع المقدمة منها.
    83. Ms. Filippini (Haiti) said that the significant gap between the hopes embodied in the Millennium Development Goals and the reality, especially among the poorest countries, was in some cases caused by internal governance problems. UN 83 - السيدة فيليني (هاييتي): قالت إن الفجوة الكبيرة بين الآمال المجسدة في الأهداف الإنمائية للألفية والواقع لا سيما في صفوف أفقر البلدان، ترجع في بعض الأحوال إلى مشاكل الإدارة الداخلية.
    Since 2008, MWA has worked to address the significant gap between women's involvement on state sector boards and their representation on private sector boards. UN 38 - وعملت وزارة شؤون المرأة منذ عام 2008 على معالجة الفجوة الكبيرة بين مشاركة النساء في مجالس قطاع الدولة وتمثيلهن في مجالس القطاع الخاص.
    Underlining the significant gap between the aggregate effect of Parties' mitigation pledges in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2 °C or 1.5 °C above pre-industrial levels, UN وإذ يلاحظ الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لوعود التخفيف التي تلتزم الأطراف بتحقيقها بحلول عام 2020 فيما يتصل بالانبعاثات السنوية العالمية من غازات الدفيئة، ومسارات الانبعاثات الإجمالية التي تُرجّح احتمال الإبقاء على ارتفاع متوسط درجة الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية،
    Noting with grave concern the significant gap between the aggregate effect of Parties' mitigation pledges in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2 °C or 1.5 °C above pre-industrial levels, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لوعود التخفيف التي تلتزم الأطراف بتحقيقها بحلول عام 2020 فيما يتصل بالانبعاثات السنوية العالمية من غازات الدفيئة، ومسارات الانبعاثات الإجمالية التي تكفل رجحان احتمال الإبقاء على ارتفاع معدل درجة الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية،
    It noted with grave concern the significant gap between the aggregate effect of mitigation pledges by parties in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2°C, or 1.5°C above pre-industrial levels. UN وأشار مع القلق البالغ إلى الفجوة الكبيرة بين التأثير الإجمالي لتعهدات الأطراف بالتخفيف من الانبعاثات السنوية العالمية لغازات الدفيئة بحلول عام 2020، من ناحية، ومسارات الانبعاثات الإجمالية المتسقة مع وجود فرصة مرجحة لإبقاء الزيادة في المتوسط العالمي لدرجة الحرارة أقل من درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل عصر الصناعة، من الناحية الأخرى.
    We note with grave concern the significant gap between the aggregate effect of mitigation pledges by parties in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2° C, or 1.5° C above pre-industrial levels. UN ونلاحظ مع بالغ القلق الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لتعهد الأطراف بخفض مستوى انبعاث غازات الاحتباس الحراري سنويا على الصعيد العالمي بحلول عام 2020 والمسارات الإجمالية للانبعاثات التي من شأنها أن تمكن من إبقاء متوسط الزيادة في درجات الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو فوق 1.5 درجة مئوية من مستويات درجات الحرارة في مرحلة ما قبل عصر الصناعة.
    We note with grave concern the significant gap between the aggregate effect of mitigation pledges by parties in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2° C, or 1.5° C above pre-industrial levels. UN ونلاحظ مع بالغ القلق الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لتعهد الأطراف بخفض مستوى انبعاث غازات الاحتباس الحراري سنويا على الصعيد العالمي بحلول عام 2020 والمسارات الإجمالية للانبعاثات التي من شأنها أن تمكن من إبقاء متوسط الزيادة في درجات الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو فوق 1.5 درجة مئوية من مستويات درجات الحرارة في مرحلة ما قبل عصر الصناعة.
    We note with grave concern the significant gap between the aggregate effect of mitigation pledges by parties in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2° C, or 1.5° C above pre-industrial levels. UN ونلاحظ مع بالغ القلق الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لتعهد الأطراف بخفض مستوى انبعاث غازات الاحتباس الحراري سنويا على الصعيد العالمي بحلول عام 2020 والمسارات الإجمالية للانبعاثات التي من شأنها أن تمكن من إبقاء متوسط الزيادة في درجات الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو فوق 1.5 درجة مئوية من مستويات درجات الحرارة في مرحلة ما قبل عصر الصناعة.
    We note with grave concern the significant gap between the aggregate effect of mitigation pledges by parties in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2° C, or 1.5° C above pre-industrial levels. UN ونلاحظ بقلق بالغ الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لتعهدات الأطراف المتعلقة بتخفيف حدة الانبعاثات السنوية العالمية لغازات الاحتباس الحراري بحلول عام 2020 والمسارات الإجمالية للانبعاثات التي من شأنها أن تمكن من إبقاء نسبة الزيادة في متوسط درجات الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو فوق مستويات ما قبل المرحلة الصناعية بـ 1.5 درجة مئوية.
    The conference took note of this fact: " Noting with grave concern the significant gap between the aggregate effect of Parties' mitigation pledges in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2oC or 1.5oC above pre-industrial levels " . UN أحاط المؤتمر علماً بحقيقة أنه ``يلاحظ بقلق بالغ الفجوة الكبيرة بين الأثر الكلي لتعهدات الأطراف بشأن التخفيف فيما يتعلق بالإنبعاثات السنوية العالمية لغازات الدفيئة بحلول عام 2020، ومسارات الإنبعاثات الكلية يتفق مع احتمال الإبقاء على الارتفاع في متوسط درجة الحرارة العالمية بأقل من درجتين مئويتين أو 1.5 درجة فوق المستويات قبل المرحلة الصناعية ' ' .
    Noting with grave concern the significant gap between the aggregate effect of Parties' mitigation pledges in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2 °C or 1.5 °C above pre-industrial levels, UN وإذ يشير ببالغ القلق إلى الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لوعود التخفيف التي تلتزم الأطراف بتحقيقها بحلول عام 2020 فيما يتصل بالانبعاثات السنوية العالمية من غازات الدفيئة ومسارات الانبعاثات الإجمالية التي ترجّح احتمال الإبقاء على ارتفاع معدل درجة الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو 1.5 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية،
    83. In the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, world leaders noted with concern the significant gap between the mitigation pledges in terms of global annual emissions of greenhouse gases by 2020 and aggregate emission pathways consistent with having a likely chance of holding the increase in global average temperature below 2°C above preindustrial levels. UN 83 - وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أشار زعماء العالم مع القلق إلى الفجوة الكبيرة بين التعهدات بشأن التخفيف فيما يتعلق بالانبعاثات السنوية العالمية لغازات الدفيئة بحلول عام 2020 والمسارات الإجمالية للانبعاثات التي من شأنها أن تمكِّن من إبقاء متوسط الزيادة في درجات الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل عصر الصناعة.
    84. The Committee is concerned at the significant gap between the laws adopted to implement the Convention on the Rights of the Child and the practical application of those laws to the actual situation of a great number of children in Colombia. UN ٤٨- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة الكبيرة الموجودة بين القوانين الصادرة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والتطبيق العملي لتلك القوانين على الحالة الراهنة لعدد كبير من اﻷطفال في كولومبيا.
    However, it expressed concern about the significant gap between the rate of reduction between Malé and the atolls; the high rates of child malnutrition; the quality and accessibility of maternal health care; the prevalence of traditional medical practices; threats caused by communicable diseases and the unavailability of essential medicines on many of the small islands. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء الفجوة الكبيرة في معدل التخفيض بين ماليه والجزر المرجانية؛ وارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال؛ ونوعية الرعاية الصحية للأمهات وإمكانية الوصول إليها؛ وانتشار الممارسات الطبية التقليدية؛ والتهديدات التي تسببها الأمراض السارية وعدم توفر الأدوية الأساسية في العديد من الجزر الصغيرة.
    However, it expressed concern about the significant gap between the rate of reduction between Malé and the atolls; the high rates of child malnutrition; the quality and accessibility of maternal health care; the prevalence of traditional medical practices; threats caused by communicable diseases and the unavailability of essential medicines on many of the small islands. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء الفجوة الكبيرة في معدل التخفيض بين ماليه والجزر المرجانية؛ وارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال؛ ونوعية الرعاية الصحية للأمهات وإمكانية الوصول إليها؛ وانتشار الممارسات الطبية التقليدية؛ والتهديدات التي تسببها الأمراض السارية وعدم توفر الأدوية الأساسية في العديد من الجزر الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus