"the sincerity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في صدق
        
    • على صدق
        
    • مدى صدق
        
    • بصدق
        
    • صدق نوايا
        
    • عن مدى جدية
        
    • لصدق
        
    • اخلاص
        
    • في إخلاص
        
    • مدى إخلاص
        
    • في جدية
        
    The Special Rapporteur has no reason to doubt the sincerity of the Israeli Government in this respect. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    We do not doubt the sincerity of that information, which, incidentally, also appears in many unofficial publications from which we can all draw benefit. UN ونحن لا نشكك في صدق هذه المعلومات التي ترد بالمناسبة في الكثير من المنشورات غير الرسمية التي يمكن لنا جميعا الانتفاع بها.
    The fact that the Eritrean government has created a follow-up committee to determine the modalities for the implementation of the Framework Agreement is a mark of the sincerity of its commitments. UN إن قيام حكومة إريتريا بإنشاء لجنة متابعة تتولى تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لدليل على صدق التزامها.
    the sincerity of the commitment of each and every one of us will be judged according to the effectiveness of its implementation. UN وسيحكم على صدق التزام كل منا وفقا لفعالية تنفيذها.
    Israel spoke with ease about peace and its commitment to peace, yet one only needed to look at its actions to determine the sincerity of its words. UN ثم إن إسرائيل تتحدث بكل يسر عن السلام والتزامها بالسلام، غير أنه يكفي أن ينظر المرء إلى ما تقوم به من أعمال لمعرفة مدى صدق كلامها.
    DPI had to convince an increasingly cynical public of the sincerity of the efforts of the United Nations as it struggled to be heard alongside competing narratives. UN وعلى إدارة شؤون الإعلام أن تقنع الجمهور بصفة متزايدة بصدق جهود الأمم المتحدة وهي تعمل على أن يكون صوتها مسموعا في سياق المنافسات القائمة.
    We hope that, at any event like this that may take place in the future, there will be an improvement in the atmosphere, in the language and in the sincerity of the delegations. UN ونتمنى أن نتمكن في أي حدث من هذا القبيل قد يُعقد في المستقبل من إحراز تحسين في جو المؤتمر واللغة المستخدمة وفي صدق نوايا الوفود.
    Israel's procrastination with regard to withdrawal from the area known as 14B compels us to question the sincerity of Israel's commitment to implementation of that resolution and the extent to which the Security Council is capable of obliging that country to end its occupation. UN وإن المماطلة الإسرائيلية في الانسحاب من المنطقة المعروفة بـ 14 B تدعونا إلى التساؤل عن مدى جدية التزام إسرائيل بتطبيق القرار 1701، وعن مدى قدرة مجلس الأمن على إلزام إسرائيل بإنهاء هذا الاحتلال.
    Belgium appreciates the sincerity of Bolivia and other sponsors in submitting this resolution. UN وتعرب بلجيكا عن تقديرها لصدق بوليفيا والمقدمين الآخرين في تقديم هذا القرار.
    Instead, the attitude expressed raised questions about the sincerity of Greece towards the ongoing efforts to solve that problem. UN وعوضا عن ذلك، فإن الموقف الذي تم التعبير عنه يثير الشكوك في صدق اليونان بصدد الجهود المبذولة حاليا من أجل حل المشكلة.
    In 1993 more than ever that stale ritual cast doubt not only on the sincerity of the efforts of the United Nations but also on its stance with regard to the ongoing peace process. UN وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية.
    To those States that are threatening withdrawal, we will not question the sincerity of the motivations behind these threats. UN أما بالنسبة لتلك الدول التي تهدد بالانسحاب، فإننا لا نتشكك في صدق الحوافز التي تبعث على هذه التهديدات.
    In our opinion, that demonstrated unequivocally and very clearly to international public opinion the sincerity of the parties, who were fully aware of the extreme importance of the commitments into which they were entering. UN وهذا، في رأينا، يبرهن بصورة قاطعة وجلية للرأي العام العالمي على صدق الطرفين، اللذين يدركان تماما اﻷهمية القصوى للالتزامات التي قطعاها على أنفسهما.
    As the only country in the region to have paid all its assessments in full and on time, Israel had offered tangible evidence of the sincerity of its statements in support of peacekeeping. UN وإسرائيل باعتبارها البلد الوحيد في المنطقة الذي دفع كل أنصبته المقررة بالكامل وفي الآجال المحددة، قدمت دليلا ملموسا على صدق بياناتها بشأن دعم حفظ السلام.
    The delay in implementing the Doha Document has heightened collective frustration and serves as propaganda for rebel movements, which have cast doubt on the sincerity of the Government's commitment to peace. UN وأدى التأخير في تنفيذ وثيقة الدوحة إلى مضاعفة الإحباط الجماعي، فيما استخدمت الحركات المتمردة ذلك كأداة للدعاية، وهذا ما يُلقي بظلال الشك على صدق التزام الحكومة بالسلام.
    They also expressed concern about the sincerity of Frente Polisario and Algeria, stating their belief that the latter should play a more direct role in the search for a solution. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن مدى صدق جبهة البوليساريو والجزائر، لاعتقادهم بأن الجزائر ينبغي أن تضطلع بدور أوثق في البحث عن حل.
    In the present case, however, the reasons forwarded by the State party do not refer to such criteria or refer to criteria in general terms without specific reference to the author's case, and are rather based on the argument that doubling the length of service was the only way to test the sincerity of an individual's convictions. UN ومع ذلك، وفي الحالة قيد النظر، فإن الأسباب التي قدمتها الدولة الطرف لا تشير إلى هذه المعايير أو تشير إلى معايير بعبارات عامة دون أن تشير على وجه التحديد إلى حالة صاحب البلاغ، وهي تستند على الأرجح إلى الحجة التي مفادها أن مضاعفة مدة الخدمة هي الوسيلة الوحيدة لاختبار مدى صدق القناعات الراسخة للأفراد.
    Moreover, the role of the military in controlling the transition process was a source of scepticism concerning the sincerity of the transition process. UN علاوة على ذلك، فإن دور القوات المسلحة في السيطرة على عملية الانتقال يبعث على الشك فيما يتعلق بصدق تلك العملية.
    Otherwise we would have to suspect the sincerity of statements that have been made at the highest political level concerning respect for the territorial integrity and sovereignty of Russia. UN وقد دفعنا نحن بالمقابل إلى التشكك في صدق نوايا البيانات الصادرة، على أعلى المستويات، بشأن احترام سيادة روسيا وسلامة أراضيها.
    Israel's procrastination with regard to withdrawal from the area known as 14B compels us to question the sincerity of Israel's commitment to implementation of that resolution and the extent to which the Security Council is capable of obliging that country to end its occupation. UN إن المماطلة الإسرائيلية في الانسحاب من المنطقة المعروفة بـ 14B تدعونا إلى التساؤل عن مدى جدية التزام إسرائيل بتطبيق القرار 1701، وعن مدى قدرة مجلس الأمن على إلزام إسرائيل بإنهاء هذا الاحتلال.
    Implementation is a critical stage, as it represents a true test of the sincerity of the parties' genuine desire to settle a dispute or conflict once and for all; UN ويمثل التنفيذ مرحلة حاسمة، لأنه يشكّل اختبارا حقيقيا لصدق الرغبة الأكيدة لدى الأطراف في تسوية الخلاف أو النـزاع بصورة نهائية.
    40. Prior to his departure, the Minister said that the four-day meeting had been successful in that there had been a real dialogue and a real discussion, reflecting the sincerity of all the parties to work out an acceptable future. UN ٤٠ - وقال الوزير قبل مغادرته إن الاجتماع كان ناجحا من حيث أنه كان هناك حوار حقيقي ومناقشة حقيقية، مما يعكس اخلاص جميع اﻷطراف لتحقيق مستقبل مقبول.
    The mediation had taken the view that the decrees in fact met in general the requirements, leading to the Forces nouvelles, in particular, doubting the sincerity of the mediation. UN وكان من رأي الوساطة أن المراسيم تفي بالشروط بوجه عام، مما أدى إلى تشكيك القوى الجديدة بوجه خاص في إخلاص الوساطة.
    67. The Rome Statute contained a comprehensive range of checks and balances to prevent abuse. While her delegation understood the sincerity of the few States that had reservations about the Court, it was confident that the Court's operations would assuage their concerns. It was to be hoped that all States would cooperate with the Court. UN 67 - وخلصت إلى القول بأن نظام روما الأساسي يضم طائفة شاملة من المراجعات والتوازنات بما يحول دون حدوث استغلال وفيما يفهم وفدها مدى إخلاص الدول القليلة التي أبدت تحفظات على المحكمة إلا أن وفدها على ثقة بأن عمليات المحكمة من شأنها أن تزيل هذه التخوفات مع الأمل بأن تتعاون جميع الدول مع المحكمة.
    226. On the basis of the Panel’s interviews with SLA/MM and JEM, it is clear that the Darfurian movements seriously doubt the sincerity of the Government’s commitment to peace. UN 226 - واستنادا إلى المقابلات التي أجراها الفريق مع جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي وحركة العدل والمساواة، اتضح أن حركات دارفور تشكك بشكل خطير في جدية التزام الحكومة بالسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus