By that measure, the sins of omission and commission of the United Nations are manifold and manifest, despite its successes. | UN | وبذلك المقياس، تكون خطايا الأمم المتحدة، بالعمل أو بالتقاعس عن العمل، متعددة وظاهرة، رغم نجاحاتها. |
Young girls are enslaved to atone for the sins of a male relative. | UN | ويتم استرقاق صغار الفتيات للتكفير عن خطايا أحد الأقرباء الذكور. |
Turkey is not ready to pay for the sins of others, in this case for those of Iraq. | UN | فتركيا ليست على استعداد ﻷن تكفﱢر عن خطايا اﻵخرين، وفي هذه الحالة عن الخطايا التـــي ارتكبها العراق. |
The victims are thus condemned by their families to atone for the sins of others. | UN | وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون. |
For these and all the sins of my life, I am sorry. | Open Subtitles | للوجميع هذه الخطايا من حياتي، وأنا آسف. |
And I ask you not to judge a daughter by the sins of her father. | Open Subtitles | وأطلب منكم عدم الحكم على ابنة من خطايا والدها. |
We inherit the sins of those who come before us, and those sins are passed to the ones who come next. | Open Subtitles | نرث خطايا آباءنا، ونورث خطايانا لأبنائنا. |
We do not live in biblical times where children were punished for the sins of their parents. | Open Subtitles | نحَن لا نعيش في العصُور القديمَة حيث كان الأطفَال يُعاقبون من أجل خطايا آبائهُم. |
Lamb of God, who takes away the sins of the world, spare us, O Lord. | Open Subtitles | حمل الله الذي يأخذ خطايا العالم .إعفنـا ، ياإلــهي |
Now she will pay for the sins of her sisters, those here and gone. | Open Subtitles | الآن انها سوف تدفع عن خطايا أخواتها، تلك هنا وذهب. |
In biblical times, a goat was designated to be driven into the desert with the sins of the community upon it. | Open Subtitles | يؤخذ ماعزٌ مُعيّن إلى الصحراء حاملاً على عتقه خطايا المجتمع. |
She's not a criminal and should not be punished for the sins of her son. | Open Subtitles | هي ليست مجرمة ويجب ألا تعاقب على خطايا ابنها |
To absolve the sins of the past you're giving me advice on my leadership? | Open Subtitles | لتبرئة خطايا الماضي تعطيني النصائح حول كيفية قيادة |
So, basically sacrifices were offered in the ancient temple to atone for the sins of the Jewish people. | Open Subtitles | لذا كانت الأضاحي تُقدَّم بشكلٍ أساسي في المعبد القديم لتشفع خطايا الشعب اليهودي |
So, Jesus is, is the Son of God, is sacrificed to atone for the sins of humans. | Open Subtitles | و بما أنّ "يسوع" هو ابن الرب فقد ضُحِيَ بهِ ليكون شفيعاً على خطايا البشرية |
We have to eat the sins of others, and then, when we have saved enough, we ascend. | Open Subtitles | لدينا لتناول الطعام خطايا الآخرين، وبعد ذلك، عندما يكون لدينا ما يكفي من حفظها، ونحن يصعد. |
So, you take no responsibility for your only son... giving his life for the sins of mankind? | Open Subtitles | لذا، أنت تخلي مسؤوليتك عن غبنك.. الذي ضحى بحياته لأجل ذنوب الناس؟ |
Not to wage war on the sins of man, but to forgive them. | Open Subtitles | أن لا يشن حرباً على ذنوب البشر، بل ليسامحهم. |
It is the sins of the Jews, who take every advantage... while they shelter under the protection of that man... who permits all of their sins. | Open Subtitles | إنها ذنوب اليهود الذين يحظون بالفائدة ،بينما يلتجؤون تحت حماية ذلك الرجل .الذي يسمح بجميع ذنوبهم |
For these and all the sins of my life, I am sorry. | Open Subtitles | للوجميع هذه الخطايا من حياتي، وأنا آسف. |
For these and all the sins of my life, I'm sorry. | Open Subtitles | للوجميع هذه الخطايا من حياتي، وأنا آسف. |
We cannot claim to come to terms with the sins of our past at the same time as we are intent on repeating them. | Open Subtitles | لا يمكننا البدء بتقبّل آثام ماضينا في نفس الوقت ونحن عازمون على تكرارها |
So tonight, at the forewarned hour of midnight, the Dumas will be avenged, and the sins of the Wayne family shall wash away in your blood. | Open Subtitles | حتى هذه الليلة، في ساعة محذر من منتصف الليل، و سوف انتقم دوماس، وخطايا الأسرة اين |