"the sites" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواقع
        
    • مواقع
        
    • للمواقع
        
    • الموقعين
        
    • والمواقع
        
    • موقعي
        
    • هذه الأماكن
        
    • بالمواقع التي
        
    • للموقعين
        
    • كمواقع
        
    Syria must be ready to provide access to the sites to which the Agency has requested access. UN ويتعين على سوريا أن تكون مستعدة لتسهيل الوصول إلى المواقع التي طلبت الوكالة الوصول إليها.
    Efforts of the task force resulted in the separation of 237 children from the sites where ex-Séléka elements are regrouped in Bangui. UN وأثمرت الجهود التي بذلتها فرقة العمل عن تسريح 237 طفلا من المواقع التي يعاد فيها تجميع عناصر ائتلاف سيليكا السابق.
    Accordingly the group evacuated the sites it dominated in the regions of North Eltaina and Khor Banga. UN وعليه، أخلت هذه الجماعة المواقع التي كانت تسيطر عليها في إقليمي شمال الطينَه وخور بَنغا.
    Humanitarian partners worked closely with the Mission to ensure that assistance was provided for those displaced inside the sites. UN وعمل الشركاء في المجال الإنساني بشكل وثيق مع البعثة لكفالة تقديم المساعدة للمشردين داخل مواقع حماية المدنيين.
    The Advisory Committee trusted that the Secretary-General would report to the Assembly on the results of his review and justify the cost-effectiveness of the sites selected for hosting the enterprise data centres. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية على ثقة أن الأمين العام سيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذا الاستعراض وسيقدم تبريرا لفعالية التكلفة للمواقع التي اختيرت لاستضافة مراكز بيانات المؤسسة.
    Shrapnel and remnants of bombs collected from all the sites shows significant similarities between the type of bombs being used. UN وتدل الشظايا وبقايا القنابل التي جمعت من جميع المواقع على وجود أوجه تشابه كبيرة بين أنوع القنابل المستخدمة.
    the sites demonstrated that there are models of governance that are compatible with traditions and are environmentally and economically sustainable. UN واتضح من المواقع التي شملتها الزيارات أن هناك نماذج للإدارة تنسجم مع التقاليد وتلبي شروط الاستدامة البيئية والاقتصادية.
    Requirements will include food, water and sanitation facilities and materials for the minimum rehabilitation of the sites. UN وستشمل هذه الاحتياجات اﻷغذية والماء والمرافق الصحية والمواد اللازمة ﻹجراء اﻹصلاحات الضرورية لتشغيل هذه المواقع.
    No proscribed material was found at any of the sites. UN ولم يعثر على مواد محظورة في أي من المواقع.
    the sites will be checked and mine-clearing conducted where necessary. UN وستفحص هذه المواقع وستجرى عمليات إزالة اﻷلغام عند الضرورة.
    Evaluation of the results, to date, shows no indication of the presence of proscribed materials or the conduct of proscribed activities at any of the sites visited. UN ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع.
    the sites explored were: Kozluk, Nova Kasaba, Konjević Polje and Glogova. UN أما المواقع المستكشفة فقد كانت: كوزلوك، نوفاكاسابا، كونييفيتش بوليي، غلوغوفا.
    There is a strong link between ecosystems, poverty and human well-being in the sites assessed. UN وثمة رابطة قوية بين النظم الايكولوجية والفقر ورفاه البشر في المواقع التي شملها التقدير.
    The report by the assessment team confirmed that it would be possible to restore the sites to their original state within a period of approximately 2 weeks. UN وقد أكّد تقرير فريق التقييم أن سيكون ممكناً ترميم المواقع وإعادتها إلى حالتها الأصلية في غضون فترة أسبوعين تقريباً.
    Weekly visits to the sites and meetings with local authorities and community leaders were held. UN زيارات أسبوعية إلى المواقع واجتماعات مع السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي.
    the sites themselves were equipped with permanent installations for applying enhanced methods of interrogation and special personnel trained to use them. UN وكانت المواقع ذاتها مزودة بتجهيزات دائمة لتطبيق أساليب استجواب شديدة وبموظفين مدربين خصيصاً لاستخدامها.
    The management of the sites also involves administering multi-million-dollar contracts covering the Mission area. UN وتنطوي إدارة هذه المواقع أيضا على إدارة عقود بعدة ملايين من الدولارات تغطي منطقة البعثة.
    In addition, in line with the views of international environmental organizations, we have decided to move the sites of many Olympic facilities to other locations. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفقا لآراء المنظمات البيئية الدولية قررنا نقل مواقع كثير من المرافق الأوليمبية إلى أماكن أخرى.
    Urban areas in developing countries are expected to be the sites of nearly all future population growth worldwide. UN وكما يتوقع أن تصبح المناطق الحضرية في البلدان النامية هي مواقع النمو السكاني كله تقريبا على نطاق العالم.
    Information about the Covenant and the Committee's activities also appeared on the sites of various Swiss non-governmental human rights organizations. UN كما ترد معلومات عن العهد وأنشطة اللجنة على مواقع الانترنت لمختلف المنظمات غير الحكومية السويسرية المعنية بحقوق الإنسان.
    Many of these activities cannot be carried out with the assurance that sites to be inspected are secure unless aerial surveillance is conducted to ensure that no personnel, vehicles or aircraft leave the sites. UN والعديد من هذه اﻷنشطة لا يمكن الاضطلاع بها مع ضمان تطويق المواقع المراد تفتيشها ما لم تصاحبها أنشطة الاستطلاع الجوي لضمان عدم مغادرة أي أفراد أو مركبات أو طائرات للمواقع.
    Attempts to survey the sites by using United Nations aircraft were not successful, since neither party gave consent to such an operation. UN ولم تكلل بالنجاح محاولات مسح أراضي الموقعين بواسطة طائرات لﻷمم المتحدة إذ لم يوافق أي من الطرفين على هذه العملية.
    the sites found temporarily unfit for bathing are monitored on a daily basis and the situation brought to the attention of the relevant authority. UN والمواقع التي يكتَشف أنها غير صالحة وقتيا للاستحمام تخضع لمراقبة يومية، ويسترعى انتباه السلطات المعنية إلى الحالة.
    The need for additional supporting structures and facilities will depend on the circumstances at the sites of the preserves. UN وستتوقف الحاجة إلى هياكل ومرافق دعم إضافية على الظروف السائدة في موقعي المحميتين.
    Access to the sites was often difficult, as the traditional people no longer owned their own land. UN فكثيراً ما يكون الوصول إلى هذه الأماكن صعباً، حيث لم تعد الشعوب التقليدية هي المالكة لأراضيها.
    Nevertheless, much more time is needed to acquire a thorough knowledge of the sites already allocated, which is essential in order to determine the time at which commercial exploitation will begin. UN ومع ذلك فإن اﻷمر يحتاج إلى وقت طويل للحصول على معارف دقيقة بالمواقع التي تم تحديدها، وهي معرفة ضرورية من أجل تحديد الوقت الذي يلزم لبدء الاستغلال التجاري.
    During these visits, the team marked specific storage pits that were identified by the Iraqi officers responsible for the activity at these sites. The team interviewed these officers and the Commission's aerial inspection team took photographs of the sites. UN وخلال الزيارة، وضع الفريق علامات على مواقع للتخزين حدد أماكنها الموظفون العراقيون المسؤولون عن النشاط الجاري في هذين الموقعين واستجوب الفريق هؤلاء الموظفين، وأخذ فريق التفتيش الجوي صورا للموقعين.
    Schools have been the sites of interrogation, armed conflict and shellings. UN واستخدمت المدارس كمواقع للاستجواب وللنزاع المسلح ولأعمال القصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus