Fact-finding and the evaluation of the situation in each Territory are important aspects of the Special Committee's mandate. | UN | وتقصي الحقائق وتقييم الحالة في كل إقليم هما من الجوانب الهامة لولاية اللجنة الخاصة. |
In addition, the International Narcotics Control Board, having sufficient funds for the purpose, was following the situation in each country. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، المجهزة بالوسائل المناسبة، بمتابعة الحالة في كل بلد. |
Whatever the methodology used, it is crucial that the situation in each country where food security problems may arise is objectively evaluated. | UN | وأياً كانت المنهجية المستخدمة، من الأساسي إجراء تقييم موضوعي للحالة في كل بلد قد يعاني من مشاكل انعدام الأمن الغذائي. |
It was unfortunate that the report did not present a clear picture of the situation in each of the 26 cantons. | UN | وأعربت عن أسفها لأن التقرير لم يقدم صورة واضحة للحالة في كل كانتون من الكانتونات الـ26. |
To this end, we need to look again at the merits of comprehensive reviews of the situation in each of the Non-Self-Governing Territories as provided for in the plan of action for the Second Decade. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يلزم أن ننظر ثانية في النتائج الموضوعية للاستعراضات الشاملة للوضع في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على النحو المنصوص عليه في خطة العمل للعقد الثاني. |
These guidelines were designed to ensure that reports are presented in a uniform manner and to enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد. |
Text should be customized for the situation in each department or office. | UN | وينبغي تفصيل النص على خصائص الوضع في كل إدارة من الإدارات أو مكتب من المكاتب. |
The first phase of the programme was accomplished through three workshops which evaluated the situation in each country and prepared national work programmes. | UN | وأنجزت المرحلة الأولى من البرنامج عن طريق تنظيم ثلاث حلقات عمل سعت إلى تقييم الحالة في كل بلد وأعدت برامج عمل وطنية. |
Firstly, we are here to assess the situation in your country, pursuant to the long-standing United Nations mandate to review, on a continual basis, the situation in each of the remaining 16 non-independent territories. | UN | أولا، لقد جئنا إلى هنا لتقييم الحالة في بلدكم عملا بولاية الأمم المتحدة القديمة العهد باستعراض، على أساس مستمر، الحالة في كل من الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال المتبقية وعددها 16 إقليما. |
80. the situation in each country has to be assessed on a case-by-case basis, in order to determine whether there is an armed conflict or not. | UN | 80 - ولا بد من تقييم الحالة في كل بلد على أساس كل واقعة على حدة، بهدف تحديد مدى وجود النزاع المسلح. |
That group has analysed the situation in each country with regard to artisanal alluvial production, assessing their controls in the light of Kimberley Process recommendations and considering progress, obstacles encountered and remaining challenges. | UN | وقد حلل الفريق الحالة في كل بلد فيما يتعلق بإنتاج الماس الغريني الحرفي، مقيما الضوابط عليه في ضوء توصيات عملية كيمبرلي، وناظرا في التقدم المحرز والعقبات المصادفة والتحديات المتبقية. |
" 8. Stresses the need to conclude the mandate of the ad hoc advisory groups, taking into account all aspects of the situation in each case; | UN | " 8 - يؤكد ضرورة إنهاء ولاية الأفرقة الاستشارية المخصصة، مع مراعاة جميع جوانب الحالة في كل قضية؛ |
During the last year, the Special Committee continued to monitor and examine the situation in each Territory under its mandate and to hold hearings at which it considered the views of representatives of the Territories and of non-governmental organizations, as well as of other experts. | UN | وخلال العام الماضي، واصلت اللجنة الخاصة رصد ودراسة الحالة في كل إقليم مشمول بولايتها وعقد جلسات استماع إلى آراء ممثلي اﻷقاليم وممثلي المنظمات غير الحكومية، فضلا عن آراء الخبراء اﻵخرين، والنظر فيهــا. |
This new publication provides a comprehensive overview of the situation in each of the countries concerned, allowing for regional comparisons. | UN | ويتضمن هذا المنشور الجديد عرضاً شاملاً للحالة في كل من البلدان المعنية، بما يتيح إجراء مقارنات إقليمية. |
Compliance with these guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the provisions of the Convention. | UN | والامتثال لهذه المبادئ التوجيهية سيساعد في ضمان تقديم التقارير في شكل موحد ويمكّن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Compliance with these guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the provisions of the Convention. | UN | وتعكس هذه الوثيقة تلك التغييرات. موحد ويمكّن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Since the problems of racism and intolerance differ from one country to the next, ECRI was of the view that effective solutions could only be identified after an in-depth analysis of the situation in each of the member States. | UN | وبما أن مشاكل العنصرية والتعصب تختلف باختلاف اﻷقطار، فقد رأت تلك اللجنة أنه لا يمكن تحديد الحلول الفعالة إلا بعد تحليل متعمق للحالة في كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
Compliance with these guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the provisions of the Convention. | UN | والامتثال لهذه المبادئ التوجيهية سيساعد في ضمان تقديم التقارير في شكل موحد ويمكّن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
That is particularly challenging, as there is no precedent for such decisions, and will require thorough analysis of the situation in each requesting State. | UN | ويشكل ذلك تحديا بوجه خاص، حيث لا توجد سابقة لهذه القرارات وسيتطلب الأمر إجراء تحليل دقيق للوضع في كل دولة من الدول الطالبة. |
These guidelines were designed to ensure that reports are presented in a uniform manner and to enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار اليها في العهد. |
These guidelines were designed to ensure that reports are presented in a uniform manner and to enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. | UN | وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد. |
An analysis of the situation in each mission could explain the reasons for the continuing problems of recruitment and retention of civilian staff. | UN | ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم. |
14. The review of the geopolitical and security situation in the subregion focused on four main areas: political and institutional developments; domestic and cross-border security; concerns related to governance, the humanitarian situation and human rights; and the situation in each State. | UN | 14 - وقد دار استعراض الوضع الجغرافي - السياسي والأمني في المنطقة دون الإقليمية حول أربعة محاور رئيسية هي: التطورات السياسية والمؤسسية، والأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، وإشكاليات الحكم والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، والوضع داخل كل دولة. |