"the situation of persons who" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة الأشخاص الذين
        
    • بحالة اﻷشخاص الذين
        
    • وضع الأشخاص الذين
        
    • وضع الأشخاص الموجودين
        
    It was considered necessary for the topic to cover the situation of persons who became aliens following the creation of a new State. UN ورئي أنه ينبغي أن تُدرَج في نطاق الموضوع حالة الأشخاص الذين يصبحون أجانب عقب نشوء دولة جديدة.
    The act strives to take into account, better than before, the situation of persons who are in the most vulnerable situation. UN ويسعى القانون إلى مراعاة حالة الأشخاص الذين هم في حالات ضعف شديد، بصورة أفضل من ذي قبل.
    In order to avoid reprisals, sharing information with national preventive mechanisms, national human rights institutions and non-governmental organizations to follow up on the situation of persons who have collaborated with them UN تبادل المعلومات مع الآليات الوقائية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لمتابعة حالة الأشخاص الذين تعاونوا معها وذلك تفادياً للأعمال الانتقامية.
    During the past decade, awareness of the situation of persons who are forced to leave their places of usual residence for a variety of reasons has been rising. UN ٩-١٩ خلال العقد الماضى، تزايد الوعي بحالة اﻷشخاص الذين يرغمون على ترك أماكن إقامتهم المعتادة ﻷسباب متنوعة.
    It should take urgent steps to address the situation of persons who have been in pretrial detention for many years in a way which will directly help reduce prison overcrowding. UN وينبغي لها اتخاذ تدابير عاجلة لتصويب وضع الأشخاص الذين يقبعون في الاحتجاز السابق للمحاكمة منذ أعوام عديدة، وهو ما يؤثر تأثيراً سلبياً مباشراً في خفض عدد نزلاء السجون.
    It should also revise its legislation, particularly the new draft Code of Criminal Procedure, in order to establish a specific limit for pretrial detention and guarantee its implementation with the aim of avoiding excessive and unreasonable periods of pretrial detention. It should take urgent measures to remedy the situation of persons who have been in pretrial detention for many years. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيد النظر في تشريعها، وخاصة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد، بحيث ينص على مدة محددة للحبس الاحتياطي، وأن تتأكد من تطبيقها من أجل تجنب طول فترات الحبس الاحتياطي، وأن تتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح وضع الأشخاص الموجودين رهن الحبس الاحتياطي منذ سنوات عديدة.
    The State party should enhance its efforts to qualitatively assess the situation of minority groups within the meaning of article 1 of the Convention, in particular the situation of persons who consider themselves part of the Roma community. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى التقييم النوعي لحالة جماعات الأقليات بالمفهوم الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لا سيما حالة الأشخاص الذين يعدون أنفسهم جزءاً من جماعة الروما.
    In order to implement article 18 of the Covenant, the State party should reflect in its legislation the situation of persons who believe that the use of armed force conflicts with their convictions, and establish for these cases an alternative civilian service. UN 495- وإعمالا للمادة 18 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تورد في تشريعها حالة الأشخاص الذين يؤمنون بأن استخدام القوة المسلحة يتنافى مع معتقداتهم، وأن تنشئ لهؤلاء الأشخاص خدمةً مدنيةً بديلةً.
    In order to implement article 18 of the Covenant, the State party should reflect in its legislation the situation of persons who believe that the use of armed force conflicts with their convictions, and establish for these cases an alternative civilian service. UN 495- وإعمالا للمادة 18 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تورد في تشريعها حالة الأشخاص الذين يؤمنون بأن استخدام القوة المسلحة يتنافى مع معتقداتهم، وأن تنشئ لهؤلاء الأشخاص خدمةً مدنيةً بديلةً.
    14. On 15 February 2001, the High Commissioner for Human Rights wrote to the President of Togo expressing her concern over those reports and requested that the Government of Togo accept a mission from her Office to monitor the situation of persons who had cooperated with the Commission. UN 14- وفي 15 شباط/فبراير 2001، وجهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى رئيس توغو تعرب له فيها عن قلقها لما أفادت به التقارير المذكورة وطلبت أن تقبل حكومة توغو بعثة من المفوضية السامية لرصد حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع اللجنة.
    The Programme of Action expressed concern about the situation of persons who had been forced to leave their places of usual residence and recommended that adequate protection and assistance be given to persons in those circumstances (para. 9.20). UN وأعرب برنامج العمل عن القلق إزاء حالة الأشخاص الذين أجبروا على ترك أماكن إقامتهم العادية، وأوصى بتوفير الحماية وتقديم المساعدة الملائمة للأشخاص في مثل هذه الظروف (الفقرة 9-20).
    62. Creating legal options to address the situation of persons who are not deemed refugees but who may require international protection on an individual basis is one of the most promising policies and programmes that have been drawn to the Special Rapporteur's attention. UN 62 - يمثل إتاحة الخيارات القانونية لمعالجة حالة الأشخاص الذين لا يعتبرون لاجئين ولكنهم قد يحتاجون إلى حماية دولية على أساس فردي إحدى أهم السياسات والبرامج الواعدة التي وُجِّه انتباه المقرر الخاص إليها.
    89. In paragraph 1979 (a) of its report, the Mission recommended that OHCHR should monitor the situation of persons who have cooperated with the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict and periodically update the Human Rights Council through its public reports and in other ways as it may deem appropriate. UN 89- فقد أوصت البعثة، في الفقرة 1979(أ) من تقريرها، بأن ترصد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أﻧﻬا ملائمة.
    68. His delegation would have liked to see the report address the situation of persons who were victims of institutionalized discrimination (such as the caste system) and as a result found themselves relegated to a condition of inferiority and deprived of all rights. UN 68 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوفد الباكستاني يود أن يتضمن التقرير حالة الأشخاص الذين يتعرضون لتمييز مؤسسي (من قبيل نظام الطبقات)، فهؤلاء الأشخاص يُزَجُّ بهم في إطار حالة منخفضة المستوى، ويحرمون من جميع الحقوق.
    (a) The Mission recommends that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should monitor the situation of persons who have cooperated with the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict and periodically update the Human Rights Council through its public reports and in other ways as it may deem appropriate; UN (أ) توصي البعثة بأن تراقب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أنها ملائمة؛
    (a) The Mission recommends that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should monitor the situation of persons who have cooperated with the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict and periodically update the Human Rights Council through its public reports and in other ways as it may deem appropriate; UN (أ) توصي البعثة بأن تراقب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أنها ملائمة؛
    87. In paragraph 1979 (a) of its report, the Mission recommended that OHCHR should monitor the situation of persons who have cooperated with the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict and periodically update the Human Rights Council through its public reports and in other ways as it may deem appropriate. UN 87- وأوصت البعثة، في الفقرة 1979(أ) من تقريرها، بأن ترصد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أﻧﻬا ملائمة.
    100. In paragraph 1979 (a) of its report, the Mission recommended that " the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should monitor the situation of persons who have cooperated with the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict and periodically update the Human Rights Council through its public reports and in other ways as it may deem appropriate " . UN 100- ففي الفقرة 1979(أ) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تراقب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أنها ملائمة " .
    With regard to the situation of persons who had been loyal to the former regime in Viet Nam and Amerasians, he pointed out that programmes were available to assist the former to emigrate, if they so wished, and that a street children project initiated by the Ministry of Labour and a non-governmental organization benefited some children of Amerasian origin. UN وفيما يتعلق بحالة اﻷشخاص الذين كانوا موالين للنظام السابق في فييت نام واﻵسيويين اﻷمريكان، أشار الى أن هناك برامج لمساعدة الموالين على الهجرة، إذا رغبوا في ذلك، وأن هناك مشروعا ﻷطفال الشوارع شرعت فيه وزارة العمل ومنظمة غير حكومية لبعض اﻷطفال من اﻷصل اﻵسيوي اﻷمريكي.
    (b) Conduct an analysis of the situation of persons who have left the camps; UN (ب) إعداد دراسة لتحليل وضع الأشخاص الذين غادروا المخيمات؛
    It should also revise its legislation, particularly the new draft Code of Criminal Procedure, in order to establish a specific limit for pretrial detention and guarantee its implementation with the aim of avoiding excessive and unreasonable periods of pretrial detention. It should take urgent measures to remedy the situation of persons who have been in pretrial detention for many years. UN وينبغي لها أيضاً أن تعيد النظر في تشريعها، وخاصة في مشروع قانون الإجراءات الجنائية الجديد، بحيث ينص على مدة محددة للحبس الاحتياطي، وأن تتأكد من تطبيقها من أجل تجنب طول فترات الحبس الاحتياطي، وأن تتخذ إجراءات عاجلة لتصحيح وضع الأشخاص الموجودين رهن الحبس الاحتياطي منذ سنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus