"the situation on the ground" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة على أرض الواقع
        
    • الحالة في الميدان
        
    • الحالة على الأرض
        
    • الوضع على الأرض
        
    • الوضع على أرض الواقع
        
    • الوضع في الميدان
        
    • للحالة على أرض الواقع
        
    • الحالة على الطبيعة
        
    • للحالة في الميدان
        
    • للحالة على الأرض
        
    • الحالة السائدة على أرض الواقع
        
    • الحالة الميدانية
        
    • بالحالة على أرض الواقع
        
    • للوضع على أرض الواقع
        
    • الحالة ميدانيا
        
    Progress would also require a credible political horizon and accompanying effort to improve the situation on the ground, he said. UN وقال إن إحراز تقدم سيتطلب أيضاً وجود أفق سياسي ذي مصداقية تصاحبه جهود لتحسين الحالة على أرض الواقع.
    Subsequently, during consultations of the whole, members of the Council expressed their views on the situation on the ground. UN وخلال مشاورات أجراها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، أبدى أعضاء المجلس آرائهم في الحالة على أرض الواقع.
    Although the negotiations are continuing, the situation on the ground remains tense. UN وعلى الرغم من استمرار المفاوضات لا تزال الحالة في الميدان متوترة.
    Not when we don't know the situation on the ground. Open Subtitles ليس ونحن لا نعرف ما هي الحالة على الأرض.
    The Committee warned repeatedly that without visible improvement in the situation on the ground, the negotiations would be doomed to fail. UN وحذرت اللجنة مرارا وتكرارا من أن المفاوضات سيكون مآلها الفشل ما لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع على الأرض.
    Any reductions in its budget should be based on the situation on the ground and not on arbitrary, across-the-board cuts. UN ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة.
    The issue needed to be discussed and for that, knowledge of the situation on the ground was vital. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى مناقشة تلك المسألة، ولذلك فإن معرفة الحالة على أرض الواقع حيوية.
    the situation on the ground is far from the landmark expected. UN وتعتبر الحالة على أرض الواقع بعيدة عن العلامة الأرضية المتوقّعة.
    In general, however, the willingness of IDF to coordinate with UNRWA did not result in tangible improvements in the situation on the ground. UN غير أن استعداد جيش الدفاع الإسرائيلي للتنسيق مع الأونروا لم يؤد على العموم إلى تحسن ملموس في الحالة على أرض الواقع.
    the situation on the ground is a source of great concern. UN وتشكل الحالة على أرض الواقع مصدر قلق بالغ.
    Regardless of what was stated by Israel, the situation on the ground remained fundamentally unchanged. UN وبغض النظر عما تقوله إسرائيل، فإن الحالة على أرض الواقع لم تتغير بصورة جوهرية.
    Nonetheless, taking into consideration that the situation on the ground might change, the Secretariat will continue to pursue that option. UN ومع ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة متابعة هذا الخيار، واضعة في الاعتبار أن الحالة في الميدان يمكن أن تتغير.
    If the situation on the ground so warrants, preventive strategies are supported and complemented by protection activities. UN ويتم دعم الاستراتيجيات الوقائية وتكميلها عن طريق أنشطة حمائية، إذا اقتضت الحالة في الميدان ذلك.
    Members of the Council expressed their views on the situation on the ground. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة في الميدان.
    However, the situation on the ground is changing in several ways. UN ومع ذلك، إن الحالة على الأرض تتغير بطرق عدة.
    We believe that special procedures are crucial for improving the situation on the ground. UN ونعتقد أن الإجراءات الخاصة هامة لتحسين الحالة على الأرض.
    The General Assembly should therefore ensure that all United Nations participation took account of the situation on the ground. UN ولا بد بالتالي من أن تؤكد الجمعية العامة ضرورة مراعاة الوضع على الأرض في أي مشاركة لها.
    the situation on the ground continues to be characterized by intermittent armed violence. UN فلا يزال الوضع على أرض الواقع لا يتسم بأعمال العنف المسلح بشكل متقطع.
    While some progress had been made in the year since the Annapolis Conference with the resumption of direct, bilateral negotiations, the situation on the ground remained a serious concern. UN وفي الوقت الذي أحرز فيه بعض التقدم خلال السنة منذ انعقاد مؤتمر أنابوليس تمثل في استئناف المفاوضات المباشرة الثنائية، يظل الوضع في الميدان مدعاة للقلق الشديد.
    That required a clear understanding of the situation on the ground before mandates were designed. UN ويتطلب هذا فهما واضحا للحالة على أرض الواقع قبل إعداد الولايات.
    Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. UN ومع ذلك، أصبحت تلك الكلمات على ألسنة الجميع عند وصف الحالة على الطبيعة في بعض أجزاء أوروبا خلال التسعينيات.
    Indeed, my most recent assessment of the situation on the ground supports this choice. UN وبالفعل، فإن آخر تقييم أجريته للحالة في الميدان يؤيد ذلك الاختيار.
    The implementation of the drawdown should take place only after consideration of inputs from the troop-contributing countries and bearing in mind the situation on the ground. UN ولا يتعين تنفيذ الخفض إلا بعد دراسة المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات مع الوضع في الاعتبار للحالة على الأرض.
    Following the meeting, the Council held informal consultations, during which the members expressed their views regarding the situation on the ground. UN وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية، أعرب خلالها الأعضاء عن وجهات نظرهم بشأن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    The hope of contributing to a rapid improvement in the situation on the ground has yet to be realized. UN ولم يتحقق بعد الأمل في اﻹسهام في إحداث تحسن سريع في الحالة الميدانية.
    Advantages include smaller membership and in-depth knowledge of the situation on the ground. UN وتشمل المزايا مجموعا أصغر من الأعضاء ومعرفة متعمقة بالحالة على أرض الواقع.
    Troop contributing countries are best placed to contribute to an objective assessment of the situation on the ground. UN ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع.
    (vii) Urge India to comply with the OIC decision to permit a fact-finding mission to Kashmir, which should be able to evaluate objectively the situation on the ground. UN ' ٧ ' حث الهند على الالتزام بقرار منظمة المؤتمر اﻹسلامي، الرامي إلى السماح بدخول لجنة تحقيق إلى كشمير، تعمل على تقييم الحالة ميدانيا وموضوعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus