"the situation or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة أو
        
    • الوضع أو
        
    • بإعادة النظر في الحالة ودون السماح
        
    • بحالة أو
        
    Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. UN وفي الوقت نفسه، لم يفعل المجتمع الدولي شيئا يذكر لعلاج هذه الحالة أو لرفع الحصار عن السكان المدنيين في غزة.
    It also monitors the situation or progress of the investigation, and records any movement concerning the complaint during the various stages of investigation and settlement. UN وتقوم أيضاً برصد الحالة أو تقدم التحقيق، وتسجل أي تقدم فيما يتعلق بالشكوى أثناء مختلف مراحل التحقيق والتسوية.
    There are clear signs today that we are not coping with the situation or with the new trends in contemporary migration processes. UN وثمة بوادر واضحة اليوم على عجزنا عن معالجة هذه الحالة أو الاتجاهات الجديدة في عمليات الهجرة المعاصرة.
    There was a need to ensure that peacekeeping operations did not exacerbate the situation or perpetuate an unjust status quo. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن عمليات حفظ السلام لا تعمل على تفاقم الوضع أو إدامة حالة راهنة غير عادلة.
    Sanctions for discrimination are determined on the basis of a court ruling, which is intended to address the situation or conduct. UN تُحدَّد العقوبات جراء التمييز استنادا إلى أحكام صادرة عن المحاكم تهدف إلى التصدي لهذا الوضع أو السلوك.
    In the Committee's view, the Society's exercise of its power to terminate access unilaterally, without a judge having reassessed the situation or the author having been given the opportunity to present a defence, constituted arbitrary interference with the author and her daughter's family, in violation of article 17 of the Covenant. UN واعتبرت أن السلطة الممنوحة للجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال لكي تقرر منفردة إلغاء الزيارات دون أن تقوم هيئة قضائية بإعادة النظر في الحالة ودون السماح لصاحبة البلاغ بتقديم دفاعها تشكل تدخلاً تعسفياً في شؤون أسرة صاحبة البلاغ وابنتها، انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    In all cases it is clear that the reference to limitations of " development " relates only to the situation or condition in which groups or individuals find themselves and is not a reflection on any individual or group characteristic. UN ومن الواضح في جميع الحالات أن الإشارة إلى القيود المفروضة على " النماء " تتعلق فقط بحالة أو ظرف تمر بها الجماعات نفسها أو الأفراد أنفسهم، ولا تتناول أي سمة من سمات الأفراد أو الجماعات.
    Such acts against civilians cannot in any way be justified and do not help to alleviate the situation or create conditions for a resumption of peace negotiations. UN إن مثل هذه الأعمال ضد المدنيين لا يمكن تبريرها بأي شكل من الأشكال، ولا تسهم في تخفيف الحالة أو تهيئة الظروف لاستئناف مفاوضات السلام.
    The Committee was also informed that there was no uniform model applied and that the composition of offices varied depending on the complexity of the situation or programme. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بأنه لا يوجد نموذج موحد يطبق وأن تكوين المكاتب يختلف تبعا لدرجة تعقيد الحالة أو البرنامج.
    64. This describes the situation or context in which conduct must occur in order to constitute a crime against humanity. UN 64- وهذا يبين الحالة أو السياق الذي يجب أن تحدث فيه هذه الممارسة لكي تشكل جريمة ضد الإنسانية.
    Also, even when responses are recorded they very often do not exactly cover the situation or file referred to, being sometimes couched in very general terms without real relevance to the gravity of the cases reported. UN وغالباً ما تكون الردود المسجلة قاصرة، فهي لا تغطي دائماً بدقة الحالة أو المسألة قيد البحث، ولكنها تقدم أحيانا ردودا ذات طابع عام جدا ولا تمت للموضوع بصلة حقيقية نظرا لخطورة الحالات قيد النظر.
    Their replies do not always cover the situation or the case concerned but simply set out the situation, often in very general terms, without really addressing the seriousness of the cases in question. UN ولا تشمل هذه الردود دائماً الحالة أو الملف المقصود بل تتناول الحالة ببساطة، وأحياناً بطريقة عامة للغاية، دون التطرق بشكل فعلي إلى ما تتسم به الملفات المعروضة من خطورة.
    However, despite multiple representations by the Mission and United Nations Headquarters, they did not subsequently take any action to address the situation or allow the Mission to import the fuel. UN ولكن بالرغم من بيانات عديدة من البعثة ومقر الأمم المتحدة، فإن تلك السلطات لم تتخذ أي إجراء لمعالجة الحالة أو السماح للبعثة باستيراد الوقود.
    Some of it includes provisions in which groups are put on an official terrorist list, frequently with no analysis of the particulars of the situation or the nature of the group. UN وفي بعض هذه التشريعات نصوص توضع بموجبها مجموعات في قوائم رسمية بالإرهابيين لا تتضمن في أحيان كثيرة تحليلا لتفاصيل الحالة أو لطبيعة المجموعة.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the situation or case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the situation or case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Such a notification shall be given to victims or their legal representatives who have already participated in the proceedings or, as far as possible, to those who have communicated with the Court in respect of the situation or case in question. UN ويوجه هذا الإخطار إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين الذين سبق لهم الاشتراك في الإجراءات أو، قدر المستطاع، إلى الأشخاص الذين كانوا على اتصال بالمحكمة بخصوص الحالة أو الدعوى المعنية.
    Libby, either you change the situation or I will, because this... Open Subtitles ليبي, إمّا أنْ تغيرّي الوضع أو أنّني سأفعل ذلك،
    I don't believe a man can ever comprehend the situation or the pain. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن الرجل يمكن أن يفهم مطلقاً الوضع أو الألم
    You realized you had to control the situation or she would kill your campaign and your marriage, Open Subtitles وأنت أدركت أن عليك السيطرة على الوضع أو انها ستدمّر حملتك الانتخابية وزواجك
    In the Committee's view, the Society's exercise of its power to terminate access unilaterally, without a judge having reassessed the situation or the author having been given the opportunity to present a defence, constituted arbitrary interference with the author and her daughter's family, in violation of article 17 of the Covenant. UN واعتبرت أن السلطة الممنوحة للجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال لكي تقرر منفردة إلغاء الزيارات دون أن تقوم هيئة قضائية بإعادة النظر في الحالة ودون السماح لصاحبة البلاغ بتقديم دفاعها تشكل تدخلاً تعسفياً في شؤون أسرة صاحبة البلاغ وابنتها، انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    In all cases, it is clear that the reference to limitations of " development " relates only to the situation or condition in which groups or individuals find themselves and is not a reflection on any individual or group characteristic. UN ومن الواضح في جميع الحالات أن الإشارة إلى القيود المفروضة على " النماء " تتعلق فقط بحالة أو ظرف تمر بها الجماعات نفسها أو الأفراد أنفسهم، ولا تتناول أي سمة من سمات الأفراد أو الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus