"the situation resulting from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الناجمة عن
        
    • الوضع الناجم عن
        
    • الوضع الناشئ عن
        
    • تزال الحالة الناتجة عن
        
    • الحالة المترتبة على
        
    • الحالة الناشئة عن
        
    the situation resulting from the non-implementation, for an extended period, of a ruling can jeopardize international peace and security. UN إن الحالة الناجمة عن عدم تنفيذ حكم، على مدى فترة طويلة، يمكنه أن يعرض للخطر السلم والأمن الدوليين.
    We firmly believe that it is essential that we learn the lessons of the situation resulting from the accident at the Fukushima Daiichi 1 nuclear power plant in order to prevent its being repeated in the future. UN نعتقد اعتقادا راسخا أنه من الضروري أن نتعلم الدروس من الحالة الناجمة عن الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايتشي للطاقة النووية بغية منع تكراره في المستقبل.
    Communiqué by the Chair of the Coordinating Bureau of the NonAligned Movement on the situation resulting from the coup d'état against the Constitutional President of the Republic of Honduras UN بلاغ صادر عن رئيس المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز بشأن الحالة الناجمة عن الانقلاب الذي جرى ضد الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس
    The General Assembly should examine the situation resulting from the use of greenhouse gases and nuclear radiation, which amounted to a violation of the right to life. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبحث الوضع الناجم عن استخدام غازات الدفيئة والإشعاع النووي، والذي هو بمثابة انتهاك للحق في الحياة.
    (5) Urge like-minded countries to propose a motion to the United Nations Security Council to refer the situation resulting from the attack by the Israel Zionist military regime to the International Criminal Court (ICC); UN (5) يحثّ المجلس الدول التي تشاطره وجهات النظر على تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بإحالة الوضع الناشئ عن الهجوم الذي شنّه النظام العسكري الصهيوني في إسرائيل إلى المحكمة الجنائية الدولية؛
    In Sierra Leone, the situation resulting from the coup is far from responding to the wishes of the people. UN وفي سيراليون لا تزال الحالة الناتجة عن الانقلاب بعيدة عن الاستجابة لرغبات الشعب.
    It also considered that, even in the absence of such a provision, if a State required a short interval of time in which to bring its internal law into conformity with the situation resulting from the withdrawal of the reservation, good faith would debar the reserving State from complaining of the difficulty which its own reservation had occasioned " . UN كما رأت أنه حتى في حالة عدم وجود نص في هذا الصدد، إذا ما احتاجت دولة إلى مهلة زمنية قصيرة لمواءمة قانونها الداخلي مع الحالة المترتبة على سحب التحفظ، فليس من حسن النية أن تشكو الدولة صاحبة التحفظ من الصعوبات الناشئة من التحفظ الذي صاغته هي نفسها " ().
    Memorandum on the handling of the situation resulting from the sudden death of President Eyadema UN مذكرة بشأن إدارة الحالة الناشئة عن الرحيل المفاجئ للرئيس إياديما
    1. Taking into account the situation resulting from the war unleashed by the North Atlantic Treaty Organization against a sovereign State - the Federal Republic of Yugoslavia - to make the necessary additions to the national security concept of the Russian Federation and speed up the formulation and adoption of the Russian Federation's military doctrine; UN ١ - إلحاق اﻹضافات اللازمة بمفهوم اﻷمن القومي للاتحاد الروسي واﻹسراع في صياغة العقيدة العسكرية للاتحاد الروسي واعتمادها، أخذا في الاعتبار الحالة الناجمة عن الحرب التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على دولة ذات سيادة - جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Security Council resolution 242 (1967) provides for the need to achieve a just resolution of the problem of refugees. The Council debated the question of the situation resulting from the Israeli aggression of 1967. UN ولقد أكــد قرار مجلــس اﻷمـن ٢٤٢ )١٩٦٧( على ضرورة إيجاد حل عادل لمشكلة اللاجــئين، وكان المجلس يناقش موضوع الحالة الناجمة عن العدوان اﻹسرائيلي عام ١٩٦٧.
    Letter dated 25 February (S/1994/218) from the observer of Palestine addressed to the Secretary-General calling upon the Security Council to convene a meeting to consider the situation resulting from the massacre in Hebron. UN رسالة مؤرخة ٢٥ شباط/فبراير )S/1994/218( موجهة إلى اﻷمين العام من المراقب عن فلسطين يطلب فيها الى مجلس اﻷمن عقد جلسة للنظر في الحالة الناجمة عن المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل.
    9. Requests the Secretary-General to strengthen coordination among the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities in accordance with their respective mandates, including in addressing the root causes of unexpected emergencies, such as the situation resulting from the cholera outbreak; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا؛
    9. Requests the Secretary-General to strengthen coordination among the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities in accordance with their respective mandates, including in addressing the root causes of unexpected emergencies, such as the situation resulting from the cholera outbreak; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا؛
    Requests the Secretary-General to strengthen coordination among the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities in accordance with their respective mandates, including in addressing the root causes of unexpected emergencies, such as the situation resulting from the cholera outbreak (para. 9) UN تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا (الفقرة 9)
    12. Requests the Secretary-General to strengthen coordination among the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities in accordance with their respective mandates, including in addressing the root causes of unexpected emergencies, such as the situation resulting from the cholera outbreak; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا؛
    12. Requests the Secretary-General to strengthen coordination among the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities in accordance with their respective mandates, including in addressing the root causes of unexpected emergencies, such as the situation resulting from the cholera outbreak; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا؛
    Requests the Secretary-General to strengthen coordination among the Mission, the United Nations country team and other United Nations entities in accordance with their respective mandates, including in addressing the root causes of unexpected emergencies, such as the situation resulting from the cholera outbreak (para. 12) UN تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا (الفقرة 12)
    Mr. SHEARER said that he had noted the situation resulting from the lack of de facto Georgian government control over Abkhazia and South Ossetia. UN 40- السيد شيرير قال إنه لاحظ الوضع الناجم عن افتقار الحكومة الجورجية إلى السيطرة الفعلية على أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    The Commission may also wish to address the situation resulting from the fact that during the period under review, no financial contribution was made to the special account established pursuant to article 30 of the Organized Crime Convention. UN ولعل اللجنة تود أيضاً معالجة الوضع الناجم عن عدم تقديم أي مساهمات مالية، خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى الحساب الخاص المنشأ عملا بالمادة 30 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    (5) Urge like-minded countries to propose a motion to the United Nations Security Council to refer the situation resulting from the attack by the Israel Zionist military regime to the International Criminal Court (ICC); UN (5) يحثّ المجلس الدول التي تشاطره وجهات النظر على تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بإحالة الوضع الناشئ عن الهجوم الذي شنّه النظام العسكري الصهيوني في إسرائيل إلى المحكمة الجنائية الدولية؛
    Despite the adoption of numerous resolutions and decisions by the United Nations, the situation resulting from the invasion and occupation continues and deteriorates. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة اتخذت قرارات ومقررات عديدة، لا تزال الحالة الناتجة عن الغزو والاحتلال قائمة وتتدهور.
    It also considered that, even in the absence of such a provision, if a State required a short interval of time in which to bring its internal law into conformity with the situation resulting from the withdrawal of the reservation, good faith would debar the reserving State from complaining of the difficulty which its own reservation had occasioned " . UN كما رأت أنه حتى في حالة عدم وجود نص في هذا الصدد، إذا ما احتاجت دولة إلى مهلة زمنية قصيرة لمواءمة قانونها الداخلي مع الحالة المترتبة على سحب التحفظ، فليس من حسن النية أن تشكو الدولة صاحبة التحفظ من الصعوبات الناشئة من التحفظ الذي قدمته هي نفسها " ().
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum on the handling of the situation resulting from the sudden death of President Gnassingbe Eyadema. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن إدارة الحالة الناشئة عن الرحيل المفاجـئ للرئيـس غناسـِنـبـه أياديما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus