"the situation within" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة داخل
        
    • الوضع داخل
        
    • الوضع في غضون
        
    • للحالة داخل
        
    • الوضع ضمن
        
    • الوضع في إطار
        
    In this connection, however, I should like to observe that the situation within the region has changed dramatically over the period since the Commission was appointed, and indeed, since the submission of its report. UN غير أنني أود، في هذا الصدد، أن ألاحظ أن الحالة داخل المنطقة قد طرأت عليها تغيرات مثيرة للاهتمام خلال الفترة المنصرمة منذ تعيين اللجنة، بل في الواقع منذ تقديم تقريرها.
    Mr. Daou was charged with inciting revolt and spreading false rumours after allegedly publishing an open letter by Malian soldiers on the situation within the armed forces and disclosing the entitlements of Captain Amadou Sanogo. UN وقد اتُّهم السيد ضو بالتحريض على الثورة ونشر شائعات كاذبة بعد قيامه، حسبما يُدّعى، بنشر رسالة مفتوحة من جنود ماليين عن الحالة داخل القوات المسلحة والإفصاح عن المستحقات المالية للكابتن أمادو سانوغو.
    The East Timorese people to a considerable extent remain a forgotten people except via occasional reports on the situation within the capital city. UN وشعب تيمور الشرقية ما زال الى حد بعيد شعبا منسيا إلا من خلال تقارير عرضية عن الحالة داخل العاصمة.
    the situation within the United Nations system is also a mixed one. UN كما أن الوضع داخل الأمم المتحدة ملتبس هو الأخر.
    If the Chancellor found that a piece of legislation violated the Constitution or the law, the Chancellor could propose to the body that had passed that legislation that it should rectify the situation within 20 days. UN وإذا رأى المستشار العدلي أن تشريعا أو إجراء ما لا يتطابق مع الدستور أو القانون، جاز له أن يقترح على الهيئة التي اعتمدته القيام بما يلزم من أجل تصحيح الوضع في غضون عشرين يوما.
    3. The findings are based on an assessment of the situation within Libya, the subregion and the Sahel. UN 3 - ووُضعت الاستنتاجات بالاستناد إلى تقييم للحالة داخل ليبيا وفي المنطقة دون الإقليمية ومنطقة الساحل.
    This would build on the regular FAO Global Forest Resources Assessments, which capture the situation within countries. UN ومن شأن هذا أن يفيد من تقييمات موارد الغابات في العالم، التي تجريها منظمة الأغذية والزراعة بصورة منتظمة، والتي تصور الحالة داخل البلدان.
    47. the situation within Palestinian refugee camps remains precarious. UN 47 - ولا تزال الحالة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين غير مستقرة.
    Although the mandate of our organization focuses primarily on the situation within our member States, we do not neglect the worldwide context of social development. UN وعلى الرغم من أن ولاية منظمتنا تركز في المقام الأول على الحالة داخل دولها الأعضاء، فإننا لا نتجاهل السياق العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Further progress in the establishment of a well-trained and adequately equipped security force is essential in view of the volatility of the situation within and around the Central African Republic. UN ومن الضروري المضي في إحراز تقدم في إنشاء قوات أمن مدربة تدريبا جيدا ومجهزة تجهيزا كافيا، نظرا لتقلب الحالة داخل جمهورية أفريقيا الوسطى وفيما حولها.
    One focus of the Panel's enquiries concerns the situation within the national parks of the Democratic Republic of the Congo, particularly in terms of the illicit exploitation of wildlife, forest and other resources. UN وأحد الجوانب التي تركز عليها تحقيقات الفريق هي الحالة داخل المنتزهات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما من حيث الاستغلال غير المشروع للأحياء البرية والموارد الحرجية وغيرها.
    In this context, ESCWA stated that the access of staff to a duty-free shop, free from cumbersome bureaucracy similar to the one in Vienna, would improve the situation within its host country. UN وفي هذا السياق، ذكرت الإسكوا أنه إذا أتيحت للموظفين سوق معفاة من الرسوم، خالية من البيروقراطية المرهقة ومماثلة لتلك الموجودة في فيينا، فإن من شأن ذلك أن يحسِّن الحالة داخل البلد الذي يستضيفها.
    Except for minor incidents, this cease-fire has been widely respected and the presence and good offices of UNPROFOR on both sides of the cease-fire line have greatly contributed to stabilizing the situation within the Federation and to building confidence between the two communities. UN وفيما عدا حوادث طفيفة، احترم قرار وقف إطلاق النار هذا على نطاق واسع، وقد أسهم وجود القوة ومساعيها الحميدة على جانبي خط وقف إطلاق النار إسهاما كبيرا في تحقيق استقرار الحالة داخل الاتحاد وفي بناء الثقة بين الطائفتين.
    32. the situation within Haiti's prisons, which has received comparatively little attention from bilateral donors, remains a major cause for concern. UN 32 - وما زالت الحالة داخل سجون هايتي، التي لم تحظ باهتمام كبير من جانب المانحين الثنائيين، سببا رئيسيا للقلق.
    Nonetheless, we are deeply concerned about the fragility of the situation within Afghanistan because it works against political stability and the full exercise of the inalienable right of the people to self-determination. UN ولكننا نشعر بقلق عميق حيال ضعف الحالة داخل أفغانستان، لأنها تعمل ضد تحقيق الاستقرار السياسي وممارسة الشعب لحقه الكامل غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    In particular, because of the situation within IGAD, they felt that the United Nations may be best placed to help all Somalis to restore their government, paying particular attention to the role women should play. UN وعلى وجه الخصوص، وبالنظر إلى الحالة داخل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، يشعرن بأن من الخير لﻷمم المتحدة أن تعمل على مساعدة جميع الصوماليين على استعادة حكمهم مع إيلاء انتباه خاص إلى الدور الذي ينبغي للمرأة أن تقوم به.
    It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. UN فهي خلاصة كم هائل من العمل ومشاورات عديدة مع جميع الوفود ومحصلة منطقية لجهودنا في السنوات الأخيرة من أجل تطبيع الوضع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    In what kind of atmosphere would the Conference operate next year if there should be continued failure to reach consensus on addressing nuclear disarmament? And apart from the situation within the CD, there is also the wider context to consider. UN ففي ظل أي نوع من المناخ سيعمل المؤتمر في العام القادم إذا استمر الفشل في الوصول إلى توافق في الآراء بشأن تناول مسألة نزع السلاح النووي؟ وإلى جانب الوضع داخل المؤتمر، ينبغي إيلاء اعتبار أيضا إلى السياق الأوسع.
    69. Democratic reform in the Federal Republic of Yugoslavia has stabilized the situation within the country and around the regions of south-east Europe. UN 69 - أدى الإصلاح الديمقراطي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى استقرار الوضع داخل البلد وفي سائر مناطق جنوب شرق أوروبا.
    43. The Executive Council shall consider concerns raised by a State Party regarding compliance and cases of non-compliance, including, inter alia, abuse of the rights established by this Treaty. In doing so, the Executive Council shall consult with the States Parties involved and, as appropriate, request a State Party to take measures to redress the situation within a specified time. UN ٣٤- على المجلس التنفيذي أن يدرس أوجه القلق التي تثيرها دولة طرف ما بشأن الامتثال وحالات عدم الامتثال، بما في ذلك، في جملة أمور، إساءة استخدام الحقوق المقررة بهذه المعاهدة، وعليه في قيامه بهذا أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب، حسب الاقتضاء، إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد.
    Although the increase in the cost of health insurance coverage is undeniable, external benchmarking would improve the system's ability to objectively assess the situation within the United Nations system. UN ورغم أن ارتفاع تكلفة تغطية التأمين الصحي أمر لا يمكن إنكاره، يؤدي اتخاذ نقاط مرجعية خارجية إلى تحسين قدرة النظام المتبع على إجراء تقييم موضوعي للحالة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    We need to read the situation within the very difficult social and economic context of the Democratic Republic of the Congo being a post-conflict country with close to 60 million inhabitants, of whom 60 per cent live in rural areas. UN ويجب أن ندرس الوضع ضمن السياق الاجتماعي والاقتصادي البالغ الصعوبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية باعتبارها بلدا في مرحلة ما بعد الصراع ويبلغ سكانه حوالي 60 مليون نسمة، 60 في المائة منهم يعيشون في المناطق الريفية.
    It must also be possible to measure changes in the situation within a medium to long-term time frame. UN ويجب أيضاً أن يكون في الإمكان قياس التغيرات الحاصلة في الوضع في إطار زمني متوسط أو طويل الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus