Turning now to Asia, the relations between the Netherlands and a large number of Asian countries go back to the sixteenth century. | UN | وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر. |
They had been uninhabited when they were discovered in the sixteenth century. | UN | ولم تكن مسكونة عندما تم اكتشافها في القرن السادس عشر. |
When the islands had been discovered in the sixteenth century they had been uninhabited. | UN | فعندما تم اكتشاف الجزر في القرن السادس عشر لم تكن مسكونة. |
This endured until the sixteenth century and played an enormous role in the history of medieval Azerbaijan. | UN | وظلت هذه الدولة قائمة حتى القرن السادس عشر وأدت دوراً في غاية الأهمية في تاريخ أذربيجان في العصور الوسطى. |
According to research, reindeer herding came to Sakhalin at the end of the sixteenth century and beginning of the seventeenth century along with reindeer herders, the Evenki, who migrated from the mainland. | UN | وتشير الدراسات إلى أن رعي الرنة وصل إلى ساخالين في أواخر القرن السادس عشر وأوائل القرن السابع عشر مع رعاة الرنة، من شعب الإيفينكي، الذين هاجروا من الجزء القاري. |
You know how many innocent women were killed in the sixteenth century alone, just for being women? | Open Subtitles | أتعلمين كم امرأةً بريئة قتلت في القرن السادس عشر وحده فقط لأنّها امرأة؟ |
In these clashes, Croats destroyed the Old Bridge over the Neretva River erected in the sixteenth century by Turks with the labour of enslaved Serbs. | UN | وفي خضم هذه الصدامات، ودمر الكرواتيون الجسر القديم الذي شيده اﻷتراك على نهر نيريتفا في القرن السادس عشر بأيدي الصربيين المستعبدين. |
1. The old Orthodox church in Mostar, built in the sixteenth century. | UN | ١ - الكنيسة اﻷورثوذوكسية القديمة في موستار والتي شيدت في القرن السادس عشر. |
Brief history: The island of Saint Helena was reportedly discovered in 1502 by a Spanish navigator in the service of Portugal and by the end of the sixteenth century had become a port of call for ships en route from Europe to the East Indies. | UN | لمحة تاريخية موجزة: يُشاع أن ملاحاً إسبانياً كان يعمل لحساب البرتغال اكتشف في عام 1502 جزيرة سانت هيلانة التي أصبحت عند نهاية القرن السادس عشر مرفأ للسفن المتجهة من أوروبا إلى جزر الهند الشرقية. |
It is well known that in the sixteenth century Francisco de Vitoria protested against the application to the American Indians, in order to deprive them of their lands, of the concept of res nullius. | UN | ومن المعروف أن فرانسيسكو دي فيتوريا احتج في القرن السادس عشر على تطبيق هذا المفهوم على الهنود الأمريكيين لحرمانهم من أراضيهم. |
Brief history: The island of Saint Helena was reportedly discovered in 1502 by a Spanish navigator in the service of Portugal and by the end of the sixteenth century had become a port of call for ships en route from Europe to the East Indies. | UN | لمحة تاريخية موجزة: يُشاع أنّ ملاحاً إسبانياً كان يعمل لحساب البرتغال اكتشف في عام 1502 جزيرة سانت هيلانة التي أصبحت عند نهاية القرن السادس عشر مرفأ للسفن المتجهة من أوروبا إلى جزر الهند الشرقية. |
Brief history: The island of Saint Helena was reportedly discovered in 1502 by a Spanish navigator in the service of Portugal and by the end of the sixteenth century had become a port of call for ships en route from Europe to the East Indies. | UN | تاريخ موجز: يُشاع أنّ ملاحا إسبانيا يعمل لحساب البرتغال اكتشف في عام 1502 جزيرة سانت هيلانة التي أصبحت بنهاية القرن السادس عشر مرفأ للسفن المتجهة من أوروبا إلى جزر الهند الشرقية. |
At the turn of the sixteenth century, the Timurid Empire was replaced by the Shaybanid Empire, which ruled throughout the sixteenth century. | UN | ومع انتهاء القرن الخامس عشر وبداية القرن السادس عشر، حلت محل الدولة التيمورية الدولة الشيبانية، الذين تولوا الحكم حتى القرن السادس عشر. |
The neutrality exercised by Switzerland since the sixteenth century has helped significantly to maintain the country's multi-cultural internal unity and to protect Switzerland from external aggression. | UN | وساهم الحياد الذي تطبقه سويسرا منذ القرن السادس عشر مساهمة كبيرة في الحفاظ على التماسك الداخلي المتعدد الثقافات وفي حماية البلد من الهجمات الخارجية. |
The IFG manifesto was not posted on a church door in Wittenburg, printed in a new technology that sparked another revolution, the Reformation of the sixteenth century. | UN | لم يوضع منشور المنتدى الدولي على باب كنيسة في ويتنبرغ، مطبوعا بواسطة تكنولوجيا جديدة أدت إلى ثورة أخرى، هي حركة الإصلاح الديني في القرن السادس عشر. |
In addition, the urgency of the existing problems simply leaves no room to engage, at the threshold of the twenty—first century, in the type of juridico-philosophical debates which Las Casas and Sepúlveda pursued in the sixteenth century. | UN | وكذلك، فإن شدة إلحاح المشاكل القائمة لا يسمح بكل بساطة بالانخراط، في مستهل القرن الحادي والعشرين، في مناقشات قانونية - فلسفية من النوع الذي قام بها لاس كازاس وسيبولفيدا في القرن السادس عشر. |
For Panamanians, since the sixteenth century, Africans from east or west came from a geography which, although unknown, was never considered far away or alien, as it was for other peoples in other latitudes and regions. | UN | وبالرغم من قدوم اﻷفارقة منذ القرن السادس عشر من شرق أفريقيا وغربها، وهي منطقة جغرافية مجهولة، إلا أن أهالي بنما لم يعتبروها بعيدة أو غريبة على اﻹطلاق كما اعتبرتها شعوب أخرى في بقاع ومناطق مختلفة. |
The Slavonian Eparchy of the Serbian Orthodox Church which had existed in the region ever since the sixteenth century, was completely destroyed. | UN | كما تعرضت للتدمير التام الأبرشية السلافونية التابعة للكنيسة اﻷرثوذوكسية الصربية والتي استمرت قائمة بهذه المنطقة منذ القرن السادس عشر. |
Some of Europe's influence in the sixteenth century had reached broad swathes of South America, and Panama became a required passage for a significant proportion of world trade. | UN | وبعض التأثير اﻷوروبي قد وصل في القرن السادس عشر إلى أجزاء كبيرة من أمريكا الجنوبية، وأصبحت بنما ممرا لازما لجزء كبير من التجارة العالمية. |
Although Ethiopia has enjoyed a long history of independence, we have suffered from the repeated looting and systematic smuggling of our cultural heritage, dating from early periods to the religious wars of the sixteenth century. | UN | وعلى الرغم من أن إثيوبيا ظلت مستقلة لأمد طويل، فقد عانينا من النهب المتكرر والتهريب المنهجي لتراثنا الثقافي، منذ العصور الغابرة إلى الحروب الدينية في القرن السادس عشر. |
In looking at the pictures I have identified many familiar figures: the tower of the old university of Salamanca, the forms that are so characteristic of the sixteenth century in Spain. | UN | إنني، إذ أنظر إلى هذه الصور، أرى فيها معالم مألوفة كثيرة، كبرج الجامعة القديمة في سالامانكا، الذي تظهر فيه اﻷشكال ذات الخصائص المميزة للقرن السادس عشر في إسبانيا. |