"the slovak authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات السلوفاكية
        
    • سلطات سلوفاكيا
        
    the Slovak authorities wanted to ship the helicopter back to Kyrgyzstan after repairs had been done. UN وكانت السلطات السلوفاكية تريد إعادة الطائرة إلى قيرغيزستان بعد إجراء إصلاحات لها.
    the Slovak authorities were receptive to any form of assistance and information on the subject. UN وقال إن السلطات السلوفاكية منفتحة إزاء أي شكل للمساعدة أو التبادل بشأن هذا الموضوع.
    It took almost three and a half years and a communication filed with the Committee for the Slovak authorities only to indict the person responsible. UN وأوضح أن مجرد اتهام السلطات السلوفاكية للشخص المسؤول قد تطلب قرابة ثلاثة أعوام ونصف العام وإرسال بلاغ إلى اللجنة.
    Granting of asylum does not, however, prejudice subsequent criminal prosecution by the Slovak authorities. UN ومع ذلك فإن منح مركز اللجوء لا ينـال من الملاحقة الجنائيـة التالية التي قد تتولاها السلطات السلوفاكية.
    COHRE/MSF reported that, in 2003, the Slovak authorities threatened to prosecute the authors of a report on coercive sterilization, whatever the veracity of their findings. UN وأشار المركز ومؤسسة ميلان سيمكا إلى أن سلطات سلوفاكيا هددت في عام 2003 بمقاضاة محرري تقرير عن التعقيم القسري، مهما كانت صحة نتائجهم.
    At present, the Slovak authorities do not consider necessary to adopt a separate action plan on access to education. UN أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم.
    the Slovak authorities undertook concrete steps to contribute to stability and security in our region. UN واضطلعت السلطات السلوفاكية بخطوات ملموسة لﻹسهام في الاستقرار واﻷمن في منطقتنا.
    In March 2001, the Security Council Committee on Liberia received information from the Slovak authorities that their customs authorities had stopped a helicopter gunship from being transported to the Republic of Kyrgyzstan. UN 228 - في آذار/مارس 2001، تلقت لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا معلومات من السلطات السلوفاكية تفيد بأن سلطات الجمارك فيها أوقفت عملية نقل طائرة هليكوبتر مسلحة إلى جمهورية قيرغيزستان.
    Mr. Jusko was already known to the Slovak authorities as a director of an arms brokerage company called Joy Slovakia. UN وكانت السلطات السلوفاكية تعلم بالفعل أن السيد جوسكو مدير لشركة سمسرة في مجال الأسلحة تسمى Joy Slovakia.
    Since 11 September 2001, the Slovak authorities have adapted and strengthened domestic legislation so that it can be applied effectively against acts of terrorism. UN ومنذ 11 أيلول/ سبتمبر 2001، عدلت السلطات السلوفاكية وقوت تشريعات محلية لكي يتسنى تطبيقها بفعالية ضد أعمال الإرهاب.
    There were therefore arguments for giving an Ombudsman authority not only for the sphere of State administration but also for the judicial sphere, and the Slovak authorities were considering what framework would best suit Slovak requirements and conditions. UN وهنالك لذلك، حجج لاعطاء أمين المظالم سلطة ليس في مجال الادارة الحكومية فحسب، بل أيضا في المجال القضائي، وتنظر السلطات السلوفاكية في أي اﻷطر أكثر مناسبة للمتطلبات والظروف في سلوفاكيا.
    She had difficulty understanding why the Slovak authorities granted subsidies to some religious associations rather than others; the situation seemed wholly incompatible with the provisions of the Covenant. UN وقالت إنها لا تفهم لماذا تمنح السلطات السلوفاكية إعانات إلى بعض الجمعيات الدينية دون غيرها، وإن هذا الوضع يبدو لها غير متفق على اﻹطلاق مع أحكام العهد.
    There was no doubt about the determination of the Slovak authorities to introduce mediation machinery, but he would encourage them to put more life into what still appeared to be a sluggish procedure. UN وقال إن عزم السلطات السلوفاكية على إنشاء مؤسسة للوساطة ليس محلاً ﻷي شك ولكنه يدعو هذه السلطات إلى إضفاء الحيوية على عملية لا يزال يبدو أنها تفتقر إلى القوة.
    27. He thanked Mr. Yalden for his contribution to the Slovak authorities' examination of the institution of ombudsman. UN ٧٢- ووجه السيد غريكسا الشكر إلى السيد يالدين على إسهامه في بحث السلطات السلوفاكية لفكرة إنشاء منصب أمين مظالم.
    73. In its reply, the Slovak authorities recall that Slovakia is bound by the Convention Relating to the Status of Refugees and the Protocol Relating to the Status of Refugees. UN سلوفاكيا 73 - أوضحت السلطات السلوفاكية في ردها أن سلوفاكيا ملتزمة بالاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين.
    11. The Committee notes that various measures and steps are envisaged by the Slovak authorities to further promote and protect human rights, including the setting up of an Office of Ombudsman for Human Rights, and urges their rapid implementation. UN ١١- وتلاحظ اللجنة مختلف التدابير والخطوات التي توختها السلطات السلوفاكية لمواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إقامة مكتب ﻷمين المظالم الخاص بحقوق اﻹنسان، وتحث على سرعة تنفيذها.
    She asked what positive measures were being taken to remedy that state of affairs, and whether the Slovak authorities were considering taking action to combat inter—ethnic racism and to ensure that education programmes were initiated in order to change public attitudes in that area. UN وسألت عن طبيعة اﻹجراءات الايجابية التي تُتخذ لمعالجة أوضاع كهذه، وما إذا كانت السلطات السلوفاكية تعتزم اتخاذ إجراءات لمكافحة العنصرية بين الجماعات اﻹثنية. ولوضع برامج تعليمية من أجل تغيير موقف السكان في هذا الميدان.
    Since she did not know its exact content, she was unable to give further details; she nevertheless assured the Committee that the Slovak authorities would make a point of communicating the text of the law as soon as it had been enacted, together with any other information the Committee might wish to receive. UN وأنه نظراً ﻷنها لا تعرف محتواه بالضبط، فإنه ليس بوسعها أن تقدم ايضاحات أكثر من ذلك. ومع ذلك، أكدت للجنة أن السلطات السلوفاكية لن تتوانى عن إرسال نص القانون إليها بمجرد اعتماده، وكذلك كافة المعلومات التي ترغب اللجنة في الحصول عليها.
    He asked whether the Slovak authorities had contacted either the United Nations Centre for Human Rights or any other international mediation agencies on the subject, as they were well documented and could provide valuable assistance. UN وتساءل هل اتصلت السلطات السلوفاكية في هذا الصدد بمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة أو بمؤسسات دولية أخرى للوساطة تكون ذات ذخيرة وافرة جداً من الوثائق المتعلقة بهذا الموضوع ويمكن أن تقدم مساعدة ثمينة في هذا الصدد.
    the Slovak authorities are firmly committed to implementing UNSC resolution 1540 (2004) and ready to lend their full co-operation to the 1540 Committee. UN وتلتزم سلطات سلوفاكيا التزاما راسخا بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وهي على استعداد للتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    CPT also recommended that the Slovak authorities vigorously pursue the adoption and implementation of a coherent strategy designed to combat prison overcrowding and, as a matter of priority, to devise and implement a comprehensive regime of out-of-cell activities for remand prisoners. UN كما أوصت اللجنة سلطات سلوفاكيا بأن تتابع بقوة عملية وضع وتنفيذ استراتيجية متسقة تهدف إلى التصدي لمشكلة الاكتظاظ في السجون، وبأن تولي أولوية لوضع وتنفيذ نظام شامل للأنشطة التي يمارسها المحتجزون مؤقتاً خارج الزنزانة(40).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus