"the slow rate" - Traduction Anglais en Arabe

    • بطء معدل
        
    • بطء وتيرة
        
    • وبطء معدل
        
    • المعدل البطيء
        
    • بطء معدلات
        
    • البطء في معدل
        
    • وبطء وتيرة
        
    • لبطء وتيرة
        
    the slow rate of increase in official development assistance, however, hinders the full implementation of these practical strategies. UN غير أن بطء معدل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية يعوق تنفيذ هذه الاستراتيجيات العملية تنفيذا كاملا.
    Concern was again expressed at the slow rate of implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN وقد أُعرِب مجددا عن القلق إزاء بطء معدل تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    In 1999, the Commission expressed grave concern at the slow rate of progress in the implementation of the Programme. UN وفي عام 1999، أعربت لجنة التنمية المستدامة عن عميق قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    In this case, the delay was due to the slow rate of approval and contracting. UN ويُعزى التأخير في هذه الحالة إلى بطء وتيرة الموافقة والتعاقد.
    The President’s commitments to change appear to be undiminished but the slow rate of implementation is leading to increasing scepticism. UN ويبدو التزام الرئيس بالتغيير غير منقوص إلا أن بطء وتيرة التنفيذ تثير تشككا متزايدا.
    the slow rate of arrival has been attributable to the long lead time required for the supply of equipment in this sector. UN وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع.
    However, the slow rate of overall progress in 2009 was a cause for concern. UN بيد أن المعدل البطيء للتقدم بصفة عامة في 2009 يمثل مصدر قلق.
    It expressed concern at the slow rate of implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء بطء معدل تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    the slow rate of influence of sustainable development approaches to health policies may be due to two factors inherent in the health issue. UN ويمكن أن يعزى بطء معدل تأثير نهج التنمية المستدامة على السياسات الصحية إلى عاملين كامنين في قضية الصحة.
    107. In its previous report, the Board raised concerns about the slow rate of implementation of internal audit recommendations. UN 107 - أعرب المجلسُ في تقريره السابق عن تخوفه من بطء معدل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المراجعة الداخلية للحسابات.
    Similarly, the slow rate of improvement in the gender imbalance within the Secretariat remained a cause for concern, and she trusted that further action by the Secretary-General would address that seemingly intractable problem. UN كذلك، ما زال بطء معدل التحسين في مجال انعدام التوازن بين الجنسين داخل الأمانة العامة مدعاة للقلق، وهي تأمل في أن تعالج إجراءات إضافية من جانب الأمين العام المشكلة التي تبدو مستعصية على الحل.
    The Board is concerned about the slow rate of implementation of internal audit recommendations, especially recommendations in areas that indicate high risk. UN ويساور المجلس القلق من جراء بطء معدل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المراجعة الداخلية، لا سيما التوصيات المقدمة بشأن مجالات ذات مخاطر عالية.
    Concern was expressed at the slow rate of implementation. UN وأُعرب عن القلق إزاء بطء معدل التنفيذ.
    Canada is encouraged by the achievements to date in the Guatemala peace process, but we remain concerned by the slow rate of progress towards a final peace accord. UN وترى كندا أن اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن في عملية سلام غواتيمالا مشجعة، ولكن لا يزال يساورها القلق إزاء بطء معدل التقدم نحو إتمام اتفاق سلام نهائي.
    I share the frustration at the slow rate of implementation of sustainable development. UN وأشاطر مع اﻵخرين الشعور باﻹحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ التنمية المستدامة.
    the slow rate of repatriation of stolen wealth has compounded the problem. UN وقد أدى بطء وتيرة إعادة الثروات المسروقة إلى مضاعفة المشكلة.
    In still too many cases, the lack of will and ability of the local police forces to provide adequate security for such minority returns is one of the reasons for the slow rate of return. UN وفي حالات كثيرة للغاية، لا يزال غياب الإرادة والقدرة لدى قوات الشرطة المحلية لتوفير ما يكفي من الأمن لهؤلاء العائدين من الأقليات أحد الأسباب الكامنة وراء بطء وتيرة العودة.
    It was, however, concerned at the slow rate of implementation of the Agreement, due to a lack of sustainable human and financial resources, insufficient cooperation between the Secretariats and Member States, and failure to adhere to the agreed timetable. UN غير أنها تشعر بالقلق بشأن بطء وتيرة تنفيذ الاتفاق من جرّاء نقص الموارد البشرية والمالية المستدامة وعدم كفاية التعاون بين الأمانتين والدول الأعضاء والإخفاق في التقيّد بالجدول الزمني المتفق عليه.
    The Group also noted with concern that some $1 billion was owed to troop-contributing countries, mainly because of a lack of cash surplus in many missions and the slow rate of reimbursement by the Secretariat. UN كما تلاحظ المجموعة بقلق أن المستحق للدول المساهمة بقوات يناهز بليون دولار، وذلك بسبب نقص الفائض النقدي في العديد من البعثات وبطء معدل التسديد من قبل الأمانة العامة.
    49. the slow rate of progress in police restructuring in the Federation is the result of the considerable barriers erected by Croat and Bosniac officials in ethnically mixed cantons to the conclusion and implementation of agreements. UN ٤٩ - وبطء معدل التقدم في إعادة تشكيل قوات الشرطة في الاتحاد هو نتيجة لما يقيمه المسؤولون الكروات والبوسنيون في الكانتونات المختلطة عرقيا من حواجز كبيرة تحول دون إبرام الاتفاقات وتنفيذها.
    However, the slow rate of progress is insufficient to achieve this Goal by the target date. UN بيد أن المعدل البطيء للتقدم ليس كافياً بما يحقق بلوغ هذا الهدف بحلول التاريخ المستهدف.
    25. It was regrettable that the slow rate of increase in official development assistance was hindering the full implementation of national development strategies. UN 25 - وأعرب عن أسفه لأن بطء معدلات الزيادة في المعونة الرسمية للتنمية تعوق تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بصورة كاملة.
    the slow rate of job creation especially for Africa's youth is resulting in high rates of illegal migration. UN ويؤدي البطء في معدل توليد الوظائف، ولاسيما للشباب الأفريقي، إلى ارتفاع معدلات الهجرة غير الشرعية.
    Among the challenges highlighted by the presenter were the lack of stakeholder involvement, inadequate capacity of the JEGs to deliver, inadequate financial resources and the slow rate of implementation. UN وكان من بين التحديات التي أبرزها العرض عدم المشاركة من جانب الجهات صاحبة المصلحة، وضعف قدرات الأداء لأفرقة الخبراء المشتركة، وتدني مستوى الموارد المالية، وبطء وتيرة التنفيذ.
    Following the consultations, the President delivered a statement to the press, in which the members of the Council reiterated their full support for the efforts of the Special Adviser and regretted the slow rate of progress so far. UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، كرر فيه أعضاء المجلس دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المستشار الخاص وأعربوا عن أسفهم لبطء وتيرة ما أُحرز من تقدم حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus