Above all, the small countries are not responsible for the current situation. | UN | وقبل كل شيء، فإن البلدان الصغيرة غير مسؤولة عن الوضع الراهن. |
With the World Bank, UNEP was working to develop a plan to assist the small countries through innovative financing. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع البنك الدولي على وضع خطة لمساعدة البلدان الصغيرة عن طريق التمويل المبتكر. |
The small businesses in the small countries will go bankrupt if they lose money repeatedly. | UN | أما الصناعات الصغيرة في البلدان الصغيرة فإنها ستتعرض لﻹفلاس إذا تكررت خسارة أموالها. |
736. In the case of the small countries of the Caribbean, several other obstacles can be noted. | UN | 736 - وفي حالة البلدان الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي، يمكن ملاحظة عدة عقبات أخرى. |
Such disasters are especially catastrophic for the small countries of the Caribbean, whose economies are largely dependent on the natural environment. | UN | وتنجم عن هذه الكوارث آثار مروعة خصوصا بالنسبة للبلدان الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي حيث تعتمد اقتصاداتها إلى حد كبير على البيئة الطبيعية. |
the small countries have felt obliged to increase their military capabilities at the expense of their development and the welfare of their peoples. | UN | واضطرت الشعوب الصغيرة لأن ترفع أيضا قدراتها العسكرية على حساب تنميتها ورفاه شعوبها. |
In order to contribute in an important way, the small countries must make a special effort. | UN | وبغية الإسهام بطريقة هامة، يجب على البلدان الصغيرة أن تبذل جهدا خاصا. |
At the same time, the small countries are intensifying their contacts within the United Nations to adopt further joint intervention programmes, mainly of a humanitarian character. | UN | وفي الوقت ذاته تعمل البلدان الصغيرة على تكثيف اتصالاتها داخل الأمم المتحدة لاعتماد مزيد من برامج التدخل المشتركة، ذات الطابع الإنساني بالدرجة الأولى. |
When disarmament and arms control cease to be instruments for peace and security and instead become a means to reap political dividends, we in the small countries turn to our own means for self-protection. | UN | وحينما لا يكون نزع السلاح والحد من الأسلحة أداتين للسلام والأمن، ويصبحان بدلا من ذلك وسيلة لجني المغانم السياسية، فإننا في البلدان الصغيرة نضطر إلى اللجوء إلى وسائلنا الخاصة للحماية الذاتية. |
Bringing national laws into line with international conventions carries costs that are often disproportionate for the small countries. | UN | إن التوفيق بين القوانين الوطنية والاتفاقات الدولية تنتج عنه تكاليف غير متناسبة في أغلب الأحيان مع حجم البلدان الصغيرة. |
Only the total abolition of the floor would bring the rates of assessment of the small countries down to a level compatible with their capacity to pay. | UN | ولا بد من إلغاء الحد اﻷدنى تماما لكي يتسنى خفض اﻷنصبة المقررة على البلدان الصغيرة إلى مستوى يتوافق مع قدرتها على الدفع. |
To reach our goal of an age of enlightenment, we must count on the United Nations and its ideals, and we must also count on the small countries, which will never fail to defend it. | UN | وبغية تحقيق هدفنا المتمثل في العيش في عصر من التنوير، يجب أن نعتمد على اﻷمم المتحدة ومُثلها، ويجب أن نعتمد أيضا على البلدان الصغيرة التي لن تقصر أبدا في الدفاع عنها. |
First, I emphasized the importance of the small countries during this process of reform. | UN | أولا، أؤكد على أهمية البلدان الصغيرة في عملية اﻹصلاح هذه. |
Our former Ambassador to the United Nations, Dr. Carlos María Velázquez, has said that the small countries | UN | وقد ذكر الدكتور كارلوس ماريا فالاسكيز، سفيرنا السابق لدى اﻷمم المتحدة أن البلدان الصغيرة: |
The international community should thus emphasize development assistance to help the small countries to meet environmental challenges, particularly the effects of climate change, degradation of the ecosystem and desertification. | UN | وهكذا، فإن على المجتمع الدولي أن يركز جل اهتمامه على تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الصغيرة بغية مواجهة التحديات البيئية، وبخاصة الآثار الناجمة عن تغير المناخ وتدهور النظم البيئية والتصحر. |
We believe that there is every desire to fulfil treaty obligations; but if some of the more onerous tasks can be lightened for the small countries through regional reports, bodies like the Counter-Terrorism Committee, the Security Council, the General Assembly and other related agencies could be better served. | UN | ونعتقد أن هناك رغبة تامة في الوفاء بالتزامات المعاهدات؛ لكن إذا كان بالإمكان تخفيف بعض المهمات المرهقـة عن البلدان الصغيرة من خلال تقارير إقليمية، فإن هيئات مثل لجنة مكافحة الإرهاب ومجلس الأمن والجمعية العامة والوكالات الأخرى ذات الصلة يمكن خدمتها على نحو أفضـل. |
We think that the small countries too can make a valuable contribution to the United Nations, and we consider the lack of equitable representation an expression of discrimination against them that violates the very spirit of the Charter. | UN | ونرى أن البلدان الصغيرة يمكنها أيضا أن تساهم مساهمة قيﱢمة في اﻷمم المتحدة، ونعتبر أن عدم وجود التمثيل العادل هو تعبير عن التمييز ضد هذه البلدان، مما ينتهك روح الميثاق بعينها. |
On the receiving side, it is often the small countries which account for the highest percentage of migrants living or working in their jurisdiction. | UN | ومن حيث استقبال المهاجرين، فإن البلدان الصغيرة غالبا ما تكون مقصدا لأعلى نسبة من المهاجرين، الذين يعيشون أو يعملون داخل ولايتها. |
The collective programme under the Caribbean Regional Strategic Framework for HIV/AIDS is a model of functional cooperation that has spared the small countries of the region from duplicating efforts and wasting scarce resources. | UN | وإن البرنامج الجماعي المنفذ في نطاق الإطار الاستراتيجي الإقليمي الكاريبي للفيروس/الإيدز نموذج للتعاون الوظيفي الذي درأ عن البلدان الصغيرة في المنطقة عواقب ازدواجية الجهود وتبديد الموارد الشحيحة. |
From my delegation's perspective, the only safeguard that the small countries can have in any negotiations conducted in the framework of humanitarian law or of disarmament is for the right of States to self-defence to be explicitly recognized. | UN | والضمان الوحيد الذي يمكن للبلدان الصغيرة أن تحصل عليه، من منظور وفدي، في أية مفاوضات تجري في إطار القانون اﻹنساني أو نزع السلاح هو الاعتراف بصراحة بحق الدول في الدفاع عن النفس. |
Also, indications of support for the renewed process of economic integration in the Central American subregion were given, along with expressions of the need to take into account the particular situation of the small countries of the Caribbean in the ongoing process of trade liberalization. | UN | كما وردت أيضا إشارات تأييد لعملية التكامل الاقتصــادي المتجــددة في منطقة أمريكا الوسطى دون الاقليميــة، جنبــا الــى جنـب مع الاعراب عن الحاجة لمراعاة الوضع الخاص للبلدان الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي في العملية المستمرة الخاصة بتحرير التبادل التجاري. |
We call upon all the small countries here represented to hasten to agree among themselves on the introduction of a radical reform that would return the United Nations to what the peoples who had been victims to the scourge of war and colonialism wanted it to be. | UN | وإننا ندعو كافة الشعوب الصغيرة الممثلة في هذه المنظمة الى أن تسارع في الاتفاق على إصـلاح جــــذري يعيد اﻷمم المتحدة الى الهيئة التي أرادتها الشعوب التي عانت من ويلات الاستعمار والحروب. |