"the small number" - Traduction Anglais en Arabe

    • العدد القليل
        
    • العدد الصغير
        
    • للعدد القليل
        
    • العدد الضئيل
        
    • والعدد الصغير
        
    • عدد صغير
        
    • العدد المحدود
        
    • للعدد الصغير
        
    • والعدد القليل من
        
    It is also important that the small number of States parties that have yet to provide their initial declarations do so without delay. UN ومن المهم أيضا أن العدد القليل من الدول اﻷطراف التي لم تتقدم بعد بإعلاناتها اﻷولية أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    He urged the small number of States which had not yet become parties to the Convention on the Rights of the Child to do so as soon as possible. UN وحث العدد القليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    In particular, the Committee is concerned at the small number of juvenile courts, judges and social workers. UN وبوجه خاص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الصغير من المحاكم والقضاة والعاملين الاجتماعيين المعنيين بالأحداث.
    UNMIK has requested the swift secondment of additional international Customs officials from a number of countries to supplement the small number of international staff currently working in UNMIK Customs. UN وطلبت البعثة الانتداب السريع لموظفين جمركيين دوليين إضافيين من عدد من البلدان لتكملة العدد الصغير من الموظفين الدوليين الذي يعملون حاليا في دائرة الجمارك في البعثة.
    Furthermore, obstacles continued to be placed on the timely provision of books and supplies for the small number of Greek Cypriot children who attended elementary school in the occupied area. UN وعلاوة على ذلك، يستمر وضع العراقيل أمام توفير الكتب واللوازم في الوقت المناسب للعدد القليل من الأطفال القبارصة اليونانيين الملتحقين بالمدارس الابتدائية في المنطقة المحتلة.
    It was not considered feasible to undertake a study at this time given the small number of replies received. UN ورئي أنه ليس من المفيد إجراء دراسة في الوقت الحاضر بالنظر الى العدد الضئيل من الردود الواردة.
    the small number of nuclear weapons it possesses are for the sole purpose of self-defence. UN والعدد الصغير من اﻷسلحة النووية الموجودة في حوزتها إنما هو لغرض الدفاع عن نفسها.
    the small number of women in the highest range of government posts must not be regarded as the result of a deliberate limitation. UN ويجب عدم اعتبار وجود عدد صغير من النساء في أعلى المناصب الحكومية على أنه نتيجة لتحديد متعمد.
    the small number of female cadres at the lower levels hinders their promotion to the higher levels. UN ومن شأن العدد القليل من الكوادر النسائية على المستويات اﻷدنى أن تعيق ارتقاءها إلى المستويات اﻷعلى.
    The application of the Act was accompanied by a widescale information, discussion and mediation campaign, which explains the small number of court cases. UN وأُنجز عمل هام لتوضيح القانون وتبادل الآراء والوساطة من أجل تطبيقه، مما يفسّر العدد القليل من الشكاوى.
    She urged that measures should be taken to increase the small number of shelters available for women victims of violence. UN وحثّت على ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة العدد القليل من دورالإيواء المتاحة للنساء من ضحايا العنف.
    Noting that most of the small number of women currently in the Ministry of Foreign Affairs occupied low-level positions, she wondered whether the scheme of reservations envisaged recruiting more women to higher-level positions. UN وأشارت إلى أن معظم العدد القليل من العاملات حاليا في وزارة الخارجية يشغلن وظائف منخفضة المستوى، متسائلة هل يُتوخى في نظام الأماكن المحجوزة تعيين مزيد من النساء في وظائف أعلى.
    In the small number of areas where the subsistence environment is poor, the conditions will be created to develop the land to its best potential. UN وفي العدد القليل من المناطق حيث فقرُ البيئة المعيشية، ستوجَد الظروف الضرورية لتنمية الأراضي بأفضل ما يمكن.
    None of the UNRWA staff was among the small number of deportees who returned with Israeli permission in the subsequent months. UN ولم يكن أي من موظفي اﻷونروا من بين العدد القليل من المبعدين الذين عادوا بإذن السلطات الاسرائيلية في الشهور اللاحقة.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    Ensuring its universality remained of crucial importance, and he called on the small number of States who had not yet done so to adhere to it. UN وما فتئت كفالة عالميتها ذات أهمية حيوية. وهو يدعو العدد الصغير من الدول التي لم تتقيد بعد بالمعاهدة إلى فعل ذلك.
    He cited the case of Slovenia where, despite the small number of people belonging to the Italian and the Hungarian minorities, both communities had a guaranteed mandate. UN وأشار إلى حالة سلوفينيا حيث توجد ولاية مضمونة للأقليتين الإيطالية والمجرية رغم العدد الصغير من الأفراد المنتمين إليهما.
    In view of the small number of women in decision-making structures, she asked whether the Government had considered taking further steps, such as introducing quotas. UN واعتبارا للعدد القليل من النساء في هياكل صنع القرار، تساءلت عما إذا نظرت الحكومة في اتخاذ تدابير إضافية من قبيل الأخذ بنظام الحصص.
    Given the small number of women in influential positions and public office, she was concerned to hear that the Government wished to encourage women to seek private-sector employment. UN ونظرا للعدد القليل من النساء في المناصب ذات التأثير وفي إدارة الشؤون العامة، أعربت عن القلق لكون الحكومة تود تشجيع النساء على البحث عن العمال في القطاع الخاص.
    Once again we appeal to the small number of States that are still outside the NPT to accede to it. UN ونناشد مرة أخرى العدد الضئيل من الدول التي ما زالت خارج معاهدة عـــدم الانتشار أن تنضم اليها.
    the small number of delegations which have sought to participate in this debate is one indication of that slackening. UN والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي.
    United Nations retirees able to satisfy these requirements are often limited to the small number who served on secondment from their Governments. UN وغالبا ما يقتصر متقاعدو الأمم المتحدة الذين يمكنهم استيفاء هذه الشروط على عدد صغير ممن خدموا على سبيل الإعارة من حكوماتهم.
    She noted that the interest rate on tax debt ran at 18 per cent per annum and hoped that the small number of countries involved would step forward to resolve their property tax debt. UN ولاحظت أن سعر الفائدة على الديون الضريبية بلغ 18 في المائة سنويا، وأعربت عن أملها في أن يبادر العدد المحدود المعني من البلدان بتسوية ديونه المتعلقة بالضرائب العقارية.
    It agreed to defer consideration of both her working papers until its seventeenth session in the light of the small number of replies containing comments, information and data related to the working paper received from Governments and indigenous peoples. UN ووافق على تأجيل النظر في ورقتي العمل اللتين أعدتهما حتى الدورة السابعة عشرة نظراً للعدد الصغير من الردود التي تحتوي تعليقات ومعلومات وبيانات بشأن ورقة العمل، التي وردت من الحكومات والشعوب اﻷصلية.
    35. Case law on electronic signatures is still rare and the small number of court decisions to date does not provide a sufficient basis to draw firm conclusions. UN 35- ولكنْ لا تزال السوابق القضائية المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية نادرة، والعدد القليل من قرارات المحاكم الصادرة في هذا الصدد حتى الآن لا يوفر أساسا كافيا لاستخلاص استنتاجات ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus