"the social and economic problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • مشاكل اجتماعية واقتصادية
        
    Expressing concern over the continuing suffering of the Afghan people and the magnitude of the social and economic problems posed to Pakistan and the Islamic Republic of Iran by the presence on their soil of millions of Afghan refugees, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران الاسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما،
    However, the establishment of democratic regimes in Central America does not in itself guarantee that the social and economic problems of the peoples of the region will be overcome. UN بيد أن إنشاء أنظمة ديمقراطية في أمريكا الوسطى لا يضمن في حد ذاته التغلب على المشاكل الاجتماعية والاقتصادية لشعوب المنطقة.
    Expressing concern over the continuing suffering of the Afghan people and the magnitude of the social and economic problems posed to Pakistan and the Islamic Republic of Iran by the presence on their soil of millions of Afghan refugees, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما،
    The Government has assured the Special Rapporteur of its determination to deal effectively with the social and economic problems that face more than 700,000 indigenous people in Colombia. UN وقد أكدت السلطات الحكومية للمقرر الخاص التزامها بالتصدي بفعالية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها أكثر من 000 700 فرد من السكان الأصليين في البلد.
    Those are Tuvalu's commitments at the national level as well as in the global arena, joining with the other countries of the world in their attempts to address the social and economic problems faced by the world today and to make a better and safer world for future generations. UN والتزامات توفالو على المستوى الوطني، وكذلك على الساحة العالمية، هي الانضمام إلى بلدان أخرى في العالم في مساعيها الرامية إلى التصدي للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه العالم اليوم، وإنشاء عالم أفضل وأكثر أمنا للأجيال القادمة.
    Expressing concern over the continuing suffering of the Afghan people and the magnitude of the social and economic problems posed to Pakistan and the Islamic Republic of Iran by the presence on their soil of millions of Afghan refugees, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران الاسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما،
    The organization held annual international conferences in the Russian Federation on the social and economic problems of the development of the telecommunications and information society. UN نظمت الأكاديمية مؤتمرات دولية سنوية في الاتحاد الروسي بشأن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بتطوير مجتمع الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات.
    The United Nations must engage all potential stakeholders to address the social and economic problems that lead girls into prostitution. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تشرك جميع أصحاب المصلحة المحتملين في معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تدفع الفتيات إلى ممارسة البغاء.
    Another advance is the five national human development reports, which have made a valuable contribution to the formulation of public policies because they were compiled using participatory methods and accurately identified the social and economic problems which the country faces. UN ومن جوانب التقدم الأخرى التقارير الوطنية الخمسة عن التنمية البشرية التي ساهمت بمساهمة قيمة في صياغة السياسات العامة إذ تم إعدادها باستخدام أساليب قائمة على المشاركة، كما أنها حددت بدقة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها البلد.
    Expressing concern over the continuing suffering of the Afghan people and the magnitude of the social and economic problems posed to Pakistan and the Islamic Republic of Iran by the presence on their soil of millions of Afghan refugees, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار معاناة الشعب اﻷفغاني وجسامة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية من جراء وجود الملايين من اللاجئين اﻷفغان على أرضيهما،
    Her country had endeavoured to solve the social and economic problems of Crimea, adopting measures which could not be considered discriminatory, since they were compatible with international law and with internationally recognized principles of human rights. UN وقد سعى بلدها لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية للقرم، واعتمد تدابير لا يمكن اعتبارها تمييزية، حيث أنها تتفق مع أحكام القانون الدولي ومبادئ حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    With regard to communities' basic service needs, the Government has assured the Special Rapporteur of its determination to deal effectively with the social and economic problems faced by more than 700,000 indigenous people in Colombia. UN وفيما يتعلق باحتياجات المجتمعات المحلية الأساسية من الخدمات، أكدت الحكومة للمقرر الخاص تصميمها على معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه ما يزيد عن 000 700 نسمة من الشعوب الأصلية في كولومبيا معالجة فعالة.
    This problem requires grass-roots mobilization to tackle the social and economic problems which increase the risk of HIV infection. UN وهذا يتطلب تعبئة الرأي العام من أجل مكافحة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تتفاقم من احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة.
    Assistance Fund for victims of trafficking has been established to solve the social and economic problems of victims, including the problem of employment. UN وتم إنشاء صندوق لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية للضحايا، بما في ذلك مشكلة توفير فرص العمل.
    65. Efforts to increase the Organization's preventive diplomacy capacity must take into account the social and economic problems that were central to many conflicts. UN 65 - وينبغي أن يراعى في الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تكون سببا جذريا في نشوب كثير من النزاعات.
    7. The Committee notes with appreciation that the State party is developing international cooperation with a view to resolving the social and economic problems of its population. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تقيم تعاوناً دولياً بغية حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه سكانها.
    Aware that age segregation, in addition to sex stereotyping, makes the social and economic problems of older women even more acute and that they are often viewed as beneficiaries only and not as contributors to development, UN وإذا تعي أن التفرقة على أساس العمر، باﻹضافة إلى اتخاذ مواقف نمطية إزاء الجنس، تجعل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية للمسنات أكثر حدة مما هي عليه، وأنه غالبا ما يُنظر إليهن بوصفهن مستفيدات فحسب من التنمية لا مساهمات فيها،
    The Russian Federation had welcomed the inclusion of recommendations in the ministerial communiqué on the role of employment and work in poverty eradication: the empowerment and advancement of women adopted at the high-level segment of the Economic and Social Council’s substantive session of 1999 that addressed the social and economic problems facing women in those countries. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي رحب بإيراد توصيات في البيان الوزاري بشأن دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها، في القطاع الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في عام ١٩٩٩ وتصدت للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه المرأة في هذه البلدان.
    20. We consider that the significant increase in international migratory flows caused by poverty or violence shows the need for both North and South to find solutions to the social and economic problems faced by developing countries, and to ensure respect for the human rights of immigrants. UN ٢٠ - وإننا نعتبر أن الزيادة الكبيرة في تدفقات الهجرة الدولية الناجمة عن الفقر أو العنف تبين ضرورة أن يجد الشمال والجنوب على حد سواء حلولا للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية، وأن يكفلا احترام حقوق الانسان الخاصة بالمهاجرين.
    40. He urged the international community to resume its cooperation in seeking solutions to the social and economic problems of the populations near the former testing ground, which had been exposed to some 500 nuclear-weapons tests conducted by the former Soviet Union at the height of the global arms race. UN 40 - وحث المجتمع الدولي على أن يستأنف تعاونه في التماس حلول للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يعانيها السكان القريبون من ميدان التجارب السابق، الذي تعرَّض لنحو 500 من تجارب الأسلحة النووية التي أجراها الاتحاد السوفياتي السابق إبَّان ذروة السباق العالمي للتسلح.
    Development gaps, particularly between an integrated and prosperous Europe and a southern flank which is still developing and experiencing rapid population growth, exacerbate the social and economic problems facing the two sides. UN وإن الفجوات الإنمائية بين قارة أوروبية تتمتع بالتكامل والازدهار، وضفة جنوبية، لا تزال في طور النمو وتشهد ديمغرافية سريعة النمو، تبرز بخاصة ما يواجهه الجانبان من مشاكل اجتماعية واقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus