"the social consequences of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻵثار الاجتماعية
        
    • الآثار الاجتماعية المترتبة
        
    • العواقب الاجتماعية المترتبة
        
    • لﻵثار الاجتماعية
        
    • النتائج الاجتماعية الناجمة عن
        
    • النتائج الاجتماعية لعملية
        
    • بالعواقب الاجتماعية
        
    • واﻵثار الاجتماعية
        
    • الآثار الاجتماعية الناجمة عن
        
    • النتائج الاجتماعية المترتبة
        
    • والعواقب الاجتماعية
        
    • للنتائج الاجتماعية
        
    It means that we need to be sensitive to the social consequences of financial volatility. UN وهذا يعني أننا بحاجة ﻷن نتفهم اﻵثار الاجتماعية المترتبة على التقلبات المالية ونستجيب لها.
    Today we are looking at globalization from the economic standpoint and are therefore assessing the social consequences of that phenomenon. UN ونحن اليوم ننظر إلى العولمة من وجهة النظــر الاقتصادية وبالتالي نقوم بتقييم اﻵثار الاجتماعية لتلك الظاهرة.
    While there are indications that recovery is under way, the social consequences of the crisis are still present. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    Some Governments are of the view that the social consequences of transition also deserve as much attention as the economic dimensions. UN وترى بعض الحكومات أن العواقب الاجتماعية المترتبة على الانتقال تستحق أيضا من الاهتمام قدر ما تستحق اﻷبعاد الاقتصادية.
    19. Welcomes the efforts of the World Bank to help Governments to address the social consequences of crises, including the strengthening of social safety nets for the most vulnerable; UN ٩١ - ترحب بالجهود التي يبذلها البنك الدولي لمساعدة الحكومات على التصدي لﻵثار الاجتماعية لﻷزمات، بما في ذلك تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي ﻷشد الفئات ضعفا؛
    While unilateral, voluntary action can play a role in acceptance and adaptation of standards, it is not an adequate substitute for legally binding requirements, and certainly cannot, by itself, address the social consequences of a globalized market. UN ورغم أن العمل الطوعي الأحادي يمكن أن يقوم بدور ما في قبول المعايير وتكييفها، إلا أنه ليس بديلا كافيا للمتطلبات الملزمة قانونا، ولا يمكنه في حد ذاته أن يعالج النتائج الاجتماعية الناجمة عن وجود السوق المعولمة.
    EEC Trust Fund for Support in addressing the social consequences of Transition in the Ferghana Valley, Kyrgyzstan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بقيرغيزستان
    the social consequences of drug trafficking and abuse undermined the development programmes promoted and funded by international institutions. UN وتقوض اﻵثار الاجتماعية للاتجار بالمخدرات البرامج اﻹنمائية التي تشجعها وتمولها المؤسسات الدولية.
    In others, the social consequences of massive layoffs are understandably feared. UN وفي بلدان أخرى، هناك تخوف مفهوم من اﻵثار الاجتماعية المترتبة على التسريحات الجماعية للعمال.
    Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. UN فكثيرا ما يُنظر إلى الاستمرارية فقط من وجهة نظر الاقتصاد الكلي، ويُترك جانبا التوزيع اﻷكثر إنصافا لهذا العبء أو اﻵثار الاجتماعية لﻹجراءات اﻹصلاحية، وخصوصا بالنسبة إلى أفقر قطاعات المجتمع.
    the social consequences of the reforms must also be taken into consideration. UN ويجب في الواقع أن تؤخذ في الاعتبار اﻵثار الاجتماعية للاصلاحات.
    The future would tell whether it was right to be concerned about the social consequences of its programmes of political and economic reform. UN واختتمت بيانها قائلة إن المستقبل سوف يحكم فيما إذا كانت الحكومة على حق فيما تشعر به من قلق إزاء اﻵثار الاجتماعية لبرامجها المتعلقة باﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    The country receives technical and financial support from the World Bank through a social fund, a mechanism aimed at tackling the social consequences of the structural adjustments and at alleviating poverty. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    While there are indications that recovery is under way, the social consequences of the crisis are still present. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    A major policy challenge is therefore to address the social consequences of privatization. UN ولذلك يتمثل أحد التحديات الكبرى في مجال السياسة العامة في معالجة الآثار الاجتماعية المترتبة على الخصخصة.
    Government measures to alleviate the social consequences of food and fuel price increases led to reduction in tariffs on rice and fuel. UN وأدت التدابير التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من حدة الآثار الاجتماعية المترتبة على الزيادات في أسعار الأغذية والوقود إلى تخفيض الرسوم الجمركية على الأرز والوقود.
    35. In the context of globalization, the United Nations system and the international community, particularly the international financial institutions, need to consider further the social consequences of their policies and programmes. UN ٣٥ - وفي سياق العولمة، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة، والمجتمع الدولي، لا سيما المؤسسات المالية الدولية، أن تولي العواقب الاجتماعية المترتبة على سياساتها وبرامجها مزيدا من النظر.
    “16. Welcomes the efforts of the World Bank to help Governments to address the social consequences of crises, including strengthening social safety nets for the most vulnerable; UN " ١٦ - ترحب بالجهود التي يبذلها البنك الدولي لمساعدة الحكومات على التصدي لﻵثار الاجتماعية لﻷزمات، بما في ذلك تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي ﻷشد الفئات ضعفا؛
    19.64 The main challenges on Governments' new social agendas include confronting the social consequences of the recession of the 1980s, reforming social security, education and health institutions and policies and strengthening human capital in order to underpin economic development. UN ٩١-٤٦ وتشمل التحديات اﻷساسية في الخطط الاجتماعية الجديدة للحكومات مواجهة النتائج الاجتماعية الناجمة عن الكساد الذي ساد في الثمانينات، وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي، والمؤسسات والسياسات التعليمية والصحية، وتعزيز رأس المال البشري من أجل توفير اﻷساس اللازم للتنمية الاجتماعية.
    EEC Trust Fund for Support in addressing the social consequences of Transition in the Ferghana Valley, Tajikistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم معالجة النتائج الاجتماعية لعملية الانتقال في وادي فرغانة بطاجيكستان
    However, the Fund has begun to become somewhat more attentive to the social consequences of the stabilization programmes that it sponsors. UN بيد أن الصندوق بدأ يتحول الى نوع من زيادة الاهتمام بالعواقب الاجتماعية لبرامج الاستقرار التي يرعاها.
    153. Explicit attention is provided in the Copenhagen Programme of Action to the linkages between human resource development and the social consequences of structural adjustment. UN ١٥٣ - ويولي برنامج عمل كوبنهاغن اهتماما صريحا للصلة بين تنمية الموارد البشرية واﻵثار الاجتماعية للتكيف الهيكلي.
    There is a proven correlation between drought and the likelihood of high intensity conflicts in some regions, and some Governments have struggled to cope with the social consequences of major natural disasters. UN وهناك ارتباط ثبت صحته بين الجفاف ورجحان نشوب نزاعات عاتية في بعض المناطق، وقد جهدت بعض الحكومات في مواجهة الآثار الاجتماعية الناجمة عن الكوارث الطبيعية الكبرى.
    Studies of radiation effects should embrace not only the impact of radiation but also other aspects such as the social consequences of radiation, and particularly psychological stress. UN وينبغي ألا تقتصر دراسات آثار الإشعاع على وقع الإشعاع بل ينبغي أن تشمل أيضا جوانب أخرى مثل النتائج الاجتماعية المترتبة على الإشعاع، لا سيما التوتر النفساني.
    the social consequences of this type of development are serious and of increasing concern to Governments. UN والعواقب الاجتماعية التي تترتب على مثل هذه التنمية خطيرة وتثير قلق الحكومات بشكل متزايد.
    The aim is to bring these pilot enterprises into compliance with environmental standards, while taking into account their need to remain competitive and to deal with the social consequences of major technology upgrading. UN والهدف هو تحقيق امتثال هذه المنشآت الرائدة للمعايير البيئية، مع إيلاء الاعتبار لاحتياجها إلى أن تبقى قادرة على المنافسة وإلى التصدي للنتائج الاجتماعية للارتقاء الكبير بالتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus