"the social context" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياق الاجتماعي
        
    • اﻹطار الاجتماعي
        
    • بالسياق الاجتماعي
        
    • والسياق الاجتماعي
        
    • الوسط الطبيعي
        
    In making assessments, decision-makers took into account the social context in the country of origin. UN ولدى إجراء عمليات التقييم يضع متخذو القرارات في الاعتبار السياق الاجتماعي في البلد الأصلي.
    Only the effectiveness of this definition in the social context makes it possible to speak of public service proper. UN وليس من الممكن تصور أي نظام لخدمة مدنية سليمة إلا في ظل وجود تعريف من هذا القبيل في السياق الاجتماعي.
    Though the balance between supply and demand is quite fragile, the activities of the governmental and non-governmental development agencies have brought certain exemplary changes in the social context in Ethiopia. UN وعلى الرغم من أن التوازن بين العرض والطلب هش للغاية فقد أحدثت أنشطة الوكالات الإنمائية الحكومية وغير الحكومية تغييرات يضرب بها المثل في السياق الاجتماعي في إثيوبيا.
    In those circumstances, which needed to be viewed within the social context of Iraq, the penalties were needed as a deterrence. Amputation of the hand for theft was permissible under Islamic Sharia, which constituted one of the sources in the Iraqi legal system. UN وفي ظل هذه الظروف التي يلزم النظر إليها في اﻹطار الاجتماعي للعراق تعتبر العقوبات لازمة في سبيل الردع وقطع يد السارق مباح بموجب الشريعة الاسلامية التي تشكل أحد مصادر النظام القانوني العراقي.
    Thus, the social context as well as the purely legal context should be recognized by the Committee. UN وبالتالي، على اللجنة أن تعترف بالسياق الاجتماعي والسياق القانوني الصرف.
    Investigators have turned their attention to the variety of methods used to combat functional illiteracy, depending on the social and cultural circumstances of the individual concerned, i.e. the need for a link between literacy and the social context rather than viewing each of them in isolation, as some have done. UN واتجه الباحثون ناحية اختلاف الطرق المتبعة لمكافحة الأمية الوظيفي وفق الظروف الاجتماعية والثقافية للفرد، أي ضرورة الربط بين مكافحة الأمية والسياق الاجتماعي وليس استقلالية كل منهم كما يرى البعض.
    Economic development should improve not only general social and economic conditions, but also the social context for security and stability. UN فالنمو الاقتصادي كفيل بتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية العامة فضلا عن السياق الاجتماعي للأمن والاستقرار.
    Special care should also be taken to adapt the methods and content of education to the social context. UN كما ينبغي الاهتمام بوجه خاص بتكييف أساليب التعليم ومحتواه بحيث تلائم السياق الاجتماعي.
    He called for an explanatory note on that issue, based not just on the concept of decolonization, but on the social context of oppression and self-identification. UN وطالب بمذكرة تفسيرية حول هذه المسألة، تستند لا على مفهوم إلغاء الاستعمار وحسب، بل أيضا على السياق الاجتماعي للاضطهاد والتعريف الذاتي على الهوية.
    As a result, the social context which would call for the required legislative or administrative measures to address these and other discrepancies in the law is absent. UN ونتيجة لذلك، فإن السياق الاجتماعي الذي قد يدعو إلى اتخاذ التدابير التشريعية أو الإدارية اللازمة لمعالجة أوجه التباين هذه وغيرها القائمة في القانون غير موجود.
    The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee., and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. UN فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف.
    By placing increased emphasis on the social context and on prevention, the survey represents a further step in the evolution of the work of the Committee and the Executive Directorate to counter terrorism in accordance with the relevant Security Council mandates. UN ومن خلال زيادة التأكيد على كل من السياق الاجتماعي والمنع، تمثل الدراسة الاستقصائية خطوة أخرى في تطوير عمل اللجنة ومديريتها التنفيذية من أجل مكافحة الإرهاب وفقا لولايات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee, and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. UN فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف.
    While it may be a good short-term solution in some cases, in the long term this approach usually creates problems because the new laws are not sufficiently understood and are disconnected from the social context in which they are supposed to be implemented. UN ولئن كان هذا النهج يشكل حلا جيدا في الأجل القصير في بعض الحالات، فإنه عادة ما يؤدي إلى مشاكل في الأجل الطويل لأن القوانين الجديدة غير مفهومة بما فيه الكفاية ومنفصلة عن السياق الاجتماعي الذي يفترض أن تنفذ فيه.
    Also of critical importance are the social context of the individual and the opportunities for learning. UN 16- ويكتسي السياق الاجتماعي للفرد وفرص التعلّم أهمية حاسمة أيضاً.
    2. the social context UN ٢ - اﻹطار الاجتماعي
    Thus, the social context as well as the purely legal context should be recognized by the Committee, as well as, the practical implications for the State party of the Committee's Views. UN ولذلك ينبغي للجنة الاعتراف بالسياق الاجتماعي فضلاً عن السياق القانوني المحض، كما ينبغي الاعتراف بالآثار العملية التي تخلّفها آراء اللجنة بالنسبة للدولة الطرف.
    1979-1981 Professor, judgement writing, National Judicial Institute; member, planning committee responsible for preparing the social context education programme for Quebec Superior Court judges UN 1979-1981 أستاذة تحرير الأحكام بالمعهد القضائي الكندي؛ وعضوة في لجنة التخطيط المسؤولة عن إعداد برنامج التثقيف بالسياق الاجتماعي لصالح قضاة محكمة الدرجة الثانية في كيبيك
    It also scrutinized the application of legislation since certain laws, although not discriminatory, were applied in such a way as to distinguish unfairly between men and women because of the disparity between the letter of their provisions and the social context in which they were implemented. UN كما تدقق في مدى تطبيق التشريعات لأن بعض القوانين، على الرغم من طابعها غير التمييزي يطبق بطريقة تفرّق بإجحاف بين الرجال والنساء بسبب التفاوت بين نص أحكامها والسياق الاجتماعي الذي تنفذ فيه.
    160. To improve the link between VSBO and the social context of the Netherlands Antilles, the Department of Education, Culture and Sport has commissioned new syllabuses. UN 160- ولتحسين الربط بين التعليم الثانوي ما قبل المهني والسياق الاجتماعي لجزر الأنتيل الهولندية، أصدرت وزارة التعليم والثقافة والرياضة تعليمات لتطبيق مناهج دراسية جديدة.
    The programme of field action (in the social context) is one of the most crucial programmes as it pursues the dual objective of providing preventive and protective care for minors at risk of delinquency and follow-up care of minors leaving the institution in order to ensure their stability in the family life and their social re-integration. UN 600- ويعتبر برنامج العمل في الوسط الطبيعي من أهم البرامج، باعتباره يعمل لتوفير الرعاية السابقة لفائدة الأحداث المهددين بالانحراف من أجل الوقاية وأيضاً الرعاية اللاحقة لفائدة الأحداث المغادرين للمؤسسة سعياً وراء تحقيق استقرارهم العائلي واندماجهم الاجتماعي، وذلك بواسطة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus