"the social sphere" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجال الاجتماعي
        
    • الميدان الاجتماعي
        
    • الوسط الاجتماعي
        
    • على الصعيد الاجتماعي
        
    • بالمجال الاجتماعي
        
    • المحيط الاجتماعي
        
    • القطاع الاجتماعي
        
    Uzbekistan stated that the budget allocation in the social sphere had amounted to more than 50 per cent, the majority of which was given to education. UN وبينت أوزبكستان أن مخصصات الميزانية في المجال الاجتماعي بلغت أكثر من 50 في المائة، كُرس الجزء الأكبر منها للتعليم.
    Subsequently, the target audience was broadened in order to make known the role of the police and the role of agencies cooperating with the police in the social sphere. UN وفي مرحلة لاحقة تم التوجه إلى جمهور أوسع لإعلامه بدور الشرطة والأجهزة المتعاونة معها في المجال الاجتماعي.
    Very few countries have the capacity to measure the impact of given activities in the social sphere. UN ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي.
    But the pace of progress in the social sphere is slow: very slow, in view of the people's numerous expectations. UN ولكن وتيرة التقدم في الميدان الاجتماعي تتسم بالبطء الشديد نظرا للتوقعات الكبيرة لدى الشعب.
    On the eve of the new millennium, the improvement in life expectancy was probably the most striking development in the social sphere. UN ومع مطلع اﻷلفية الجديدة، يعد تزايد معدل العمر المتوقع هو أبرز ما يتضح في المجال الاجتماعي.
    the social sphere is considered a decisive factor in our country’s economic development. UN إن المجال الاجتماعي يعتبر عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لبلداننا.
    As the Committee would be aware, Indian society was characterized by diversity, not only in the religious but also in the social sphere. UN ويتسم المجتمع الهندي، كما تدرك اللجنة، بالتنوع ليس فقط في المجال الديني، بل في المجال الاجتماعي أيضا.
    That was the way in which conformity to the Convention could be achieved and equal opportunities in the social sphere ensured. UN وقال إنه يمكن بذلك تحقيق الالتزام بالاتفاقية وضمان تكافؤ الفرص في المجال الاجتماعي.
    The worsening situation in the social sphere has placed a heavy burden on women. UN وأدى تفاقم الحالة في المجال الاجتماعي إلى إثقال كاهل المرأة.
    Priority allocations from the State budget are now financing the social sphere and the development of human resources. UN وتمول الآن مخصصات الأولويات من ميزانية الدولة المجال الاجتماعي وتطوير الموارد البشرية.
    That is corroborated by the fact that 46 per cent of the State budget for 2008 is devoted to expenses in the social sphere. UN ويؤكد ذلك أن 46 في المئة من ميزانية الدولة لعام 2008 مكرس للنفقات في المجال الاجتماعي.
    Our Government is convinced that the social sphere is not complementary to anything else, but the basis of everything. UN وحكومتنا على اقتناع أن المجال الاجتماعي ليس مكملا لأي شيء آخر، وإنما الأساس الذي يستند إليه كل شيء.
    The numerical predominance of women is seen in the social sphere and in the fields of education, health care, culture, and service. UN وهناك تفوُّق عددي للنساء بالمقارنة مع الرجال في المجال الاجتماعي وفي مجالات التعليم والرعاية الصحية والثقافة والخدمات.
    It should also be emphasized that women enjoy the same rights as men in the social sphere. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    the social sphere has also become an important area for the business and social interests of the organization. UN وأصبح المجال الاجتماعي أيضا مجالا هاما لاهتماماته التجارية والاجتماعية.
    In this context, Venezuela welcomed the recommendation of the Rio Group on the lead body for coordination of the follow-up of activities in the social sphere. UN وفي هذا السياق، رحبت فنزويلا بتوصية فريق ريو المتعلقة بإنشاء هيئة رائدة لتنسيق أنشطة المتابعة في المجال الاجتماعي.
    Our institutional framework is being strengthened, and progress in the social sphere is generating a renewed sense of citizenship among Brazilians. UN إن إطارنا المؤسسي يجري تعزيزه، وإن التقدم في الميدان الاجتماعي يولد إحساسا متجددا بالمواطنة بين البرازيليين.
    It is for this reason that Belarus is interested in continuing all programmes initiated by the Organization in the social sphere. UN ولهذا السبب يهم بيلاروس أن ترى استمرار جميع البرامج التي بدأتها المنظمة في الميدان الاجتماعي.
    the social sphere works insufficiently and inconsistently because of undeveloped management and a defective institutional network. UN ويعمل الوسط الاجتماعي بطريقة غير كافية وغير ثابتة لأنه يعتمد على إدارة غير متطورة وعلى شبكة مؤسسية ناقصة.
    This is also true in the social sphere. UN وكذلك الأمر على الصعيد الاجتماعي.
    Most of the projects overseen by the organization are public-oriented and demonstrate the dynamics of creative and innovative opportunities for the social sphere in Uzbekistan. UN ومعظم المشاريع التي تشرف عليها المنظمة ذات منحى عام، وتوضح ديناميات فرص الإبداع والابتكار الخاصة بالمجال الاجتماعي في أوزبكستان.
    The programme also contributed to enhancing awareness among policymakers, managers and other important actors in the social sphere on social equity and cohesion and about the severe conditions affecting pension systems in the region. UN كما أسهم البرنامج في إذكاء وعي مقرري السياسات والمديرين وغيرهم من العناصر الفاعلة الهامة في المحيط الاجتماعي بمبدأي العدالة والتلاحم الاجتماعيين وبالظروف القاسية التي تؤثر على أنظمة المعاشات التقاعدية في المنطقة.
    Positive results allowed for macroeconomic stability, but genuinely inadequate results in the social sphere were the outcome primarily of exhaustion and the need for different responses. UN وقد سمحت النتائج الإيجابية بحالة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي، ولكن النتائج الحقيقية غير المرضية في القطاع الاجتماعي نجمت في الأساس عن حالة الإنهاك وعن الحاجة إلى استجابات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus