"the source considers that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويرى المصدر أن
        
    • ويعتبر المصدر أن
        
    • يرى المصدر أن
        
    • يعتبر المصدر أن
        
    • ويرى المصدر أنه
        
    • ويرى المصْدر أن
        
    the source considers that, during this period, Mr. Dihani was a victim of forced or involuntary disappearance. UN ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة.
    the source considers that, in such circumstances, the current detention of Mr. El Hasnaoui can only be considered as arbitrary deprivation of liberty. UN ويرى المصدر أن احتجاز السيد الحسناوي حالياً لا يمكن أن يوصف، في ظل هذه الملابسات، إلا بأنه حرمان تعسفي من الحرية.
    the source considers that it creates an atmosphere of impunity, which may give place to cases of torture and ill-treatment. UN ويرى المصدر أن القانون يهيئ مناخاً للإفلات من العقاب، الأمر الذي قد يفسح المجال لارتكاب حالات تعذيب وإساءة معاملة.
    the source considers that this shows that the defendants were charged, their accounts frozen and their companies shut down, without any valid legal evidence. UN ويعتبر المصدر أن ذلك يعني أن المتهمين اتهموا وتم تجميد حساباتهم وإغلاق شركاتهم بدون دليل قانوني سليم.
    7. the source considers that Dr. b. Zair is being kept in detention solely for having expressed his political views and ideas. UN 7- ويعتبر المصدر أن الدكتور بن زعير بقي في الاعتقال لسبب واحد وهو إعرابه عن آرائه وأفكاره السياسية.
    the source considers that the arrest and detention of Mr Ismonov is arbitrary. UN 21- يرى المصدر أن توقيف السيد إسمونوف واحتجازه تعسفيان.
    19. the source considers that the response of the Government does not fully address its initial submission. UN 19- يعتبر المصدر أن رد الحكومة لا يغطي ملاحظاته بالكامل.
    If Mr. Kakabaev's charge was in relation to this dispute, the source considers that a seven-year prison term is unjust and disproportionate. UN ويرى المصدر أنه إذا كانت التهمة الموجهة إلى السيد كاكاباييف تتصل بهذا النزاع، فإن عقوبة السجن لمدة سبع سنوات تكون غير عادلة وغير متناسبة.
    the source considers that his arrest violated the principles of rationality, proportionality and predictability. UN ويرى المصدر أن إلقاء القبض عليه قد جرى على نحو مُخل بمبادئ التصرف الرشيد والمتناسب والمتوقع.
    the source considers that the court that sentenced her was not an independent and impartial tribunal and that she was not given the full right to defend herself. UN ويرى المصدر أن المحكمة التي حكمت عليها لم تكن محكمة مستقلة ومحايدة وأنها لم تحصل على حقها الكامل في الدفاع عن نفسها.
    the source considers that this case demonstrates the way in which dissidents are criminalized on the grounds of antisocial behaviour. UN ويرى المصدر أن هذه القضية تبين كيف يتم تجريم المعارضة، بدعوى السلوك المناوئ للمجتمع.
    7. the source considers that the detention of these three persons is arbitrary. UN 7- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء السيدات الثلاث تعسفي.
    the source considers that the complete disregard for the right to a fair trial in these cases is of such gravity as to give the deprivation of the three men's liberty an arbitrary character. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.
    the source considers that their clients' detention is unreasonable and unnecessary in contravention of article 9, paragraphs 1 and 3, of the ICCPR. UN ويرى المصدر أن موكليه محتجزون دون سبب معقول ودون وجود ضرورة بما يخالف الفقرتين 1 و3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    the source considers that the conviction of Mr. Gross reveals more interest in the country he comes from and in the sources of funding for his project than in the specific actions he carried out. UN ويرى المصدر أن حكم الإدانة يكشف عن اهتمامٍ بالبلد الذي يحمل السيد غروس جنسيته وبمصادر تمويل مشروعه أكثر من الاهتمام بالأعمال الملموسة التي قام بها هذا الشخص.
    the source considers that it creates an atmosphere of impunity which may give place to cases of torture and other forms of ill-treatment. UN ويعتبر المصدر أن هذا القانون يوجد بيئة يشيع فيها الإفلات من العقاب، وهو ما قد يؤدي إلى حالات تعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
    the source considers that it creates an atmosphere of impunity which may give rise to cases of torture and ill-treatment. UN ويعتبر المصدر أن هذا القانون يوجد بيئة يشيع فيها الإفلات من العقاب، وهو ما قد يؤدي إلى حالات تعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
    18. the source considers that the detention of these nine persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. UN 18- ويعتبر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة إجراء تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    11. the source considers that Mr. Lakel's detention is arbitrary and illegal. UN 11- ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد لاكيل إجراء تعسفي وغير قانوني.
    58. In conclusion, the source considers that the detention of these 45 persons is contrary to several articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 58- وختاماً، يرى المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص البالغ عددهم 45 شخصاً يخالف العديد من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Finally, the source considers that Mr. Al Abadi was sentenced after a trial in which the international norms relating to the right to a fair trial were not observed. UN وأخيراً يعتبر المصدر أن الحكم على السيد العبادي صدر بعد محاكمة لم تُحترم فيها المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة منصفة.
    the source considers that the courts hearing the case and appeal were unable to make their decisions in an independent and impartial manner, because the judges themselves felt that their personal integrity and safety were at risk. UN ويرى المصدر أنه لم يتسن للمحاكم التي نظرت في القضية وفي الاستئناف أن تصدر قراراتها على نحو مستقل ونزيه، لأن القضاة أنفسهم شعروا بأن سلامتهم وأمانهم الشخصيين مهددان بالخطر.
    9. the source considers that the detention of these two medical doctors is politically motivated. UN 9- ويرى المصْدر أن احتجاز هذين الطبيبين له بواعث سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus