"the source contends" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويدعي المصدر
        
    • ويدفع المصدر
        
    • ويؤكد المصدر
        
    • يدعي المصدر
        
    • يدفع المصدر
        
    • يزعم المصدر
        
    • ويشير المصدر
        
    • ويحتج المصدر
        
    • ويدّعي المصدر
        
    • ويزعم المصدر
        
    the source contends that he was administratively detained under the 1979 PTA pending indictment. UN ويدعي المصدر أنه حُبس إدارياً بموجب قانون منع الإرهاب لعام 1979 بانتظار صدور قرار الاتهام ضده.
    the source contends that Mr. Al Uteibi's deprivation of liberty is a direct consequence of his peaceful exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN ويدعي المصدر أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إنما هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير.
    the source contends that these statements are vague and overly broad. UN ويدفع المصدر بأن هذه البيانات غامضة وعامة جداً.
    the source contends that the sole reason for her arrest and detention related to the fact that she had not denounced her husband. UN ويدفع المصدر بأن السبب الوحيد لتوقيفها واحتجازها هو عدم إخبارها عن زوجها.
    14. the source contends that Mr. El Ghanam's deprivation of liberty is a result of his refusal to cooperate with the Federal Intelligence Service. UN 14- ويؤكد المصدر أن سلب السيد الغنام حريتَه ناجم عن رفضه التعاون مع دائرة استخبارات الاتحاد.
    Therefore, the source contends that his detention is arbitrary contravening article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular Mr. Sanad's right to peacefully express his political opinions. UN لذلك يدعي المصدر أن احتجاز السيد سند إجراءٌ تعسفيٌ ينافي المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حق السيد سند في التعبير السلمي عن آرائه السياسية.
    Similarly, the source contends that Mr. Ovezov's charges and prison term raise suspicions about the legitimacy of the case. UN 16- وبالمثل، يدفع المصدر بأن التهم الموجهة إلى السيد أوفيزوف والعقوبة بالسجن تثير شكوكاً في شرعية القضية.
    the source contends that Mr. Karma's appeal was dismissed because the documents relating to his case were not transferred by the trial court to the High Court. UN ويدعي المصدر أنّ طعن السيد كارما رُفض لأن المحكمة لم تحل الوثائق المتعلقة بقضيته إلى المحكمة العليا.
    the source contends that no defendant was allowed sufficient time to finish his oral statement. UN ويدعي المصدر أنه لم يتح لأي من المدعى عليهم ما يكفي من الوقت لإتمام بيانه الشفوي.
    the source contends that that non-observance of international norms was contrary to Mr. Omar's right to a fair trial enshrined in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي المصدر أن عدم احترام المعايير الدولية يتعارض مع حق السيد عمر في محاكمة عادلة على النحو الذي تنص عليه المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In particular, the source contends that the trials were conducted in an expedient manner by tribunals which lacked independence and impartiality pursuant to article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويدعي المصدر خصوصاً أن المحاكمات جرت بصورة موجزة في محاكم تفتقر إلى الاستقلالية والنزاهة وهو ما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    the source contends that his detention runs counter to article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), article 19 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and article 29 of the Constitution of Ethiopia. UN ويدعي المصدر أن اعتقاله يتنافى مع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 29 من دستور إثيوبيا.
    In particular, the source contends that Ms. Husayn did not have adequate time and facilities to prepare her defence. UN ويدفع المصدر بصورة خاصة بعدم حصول السيدة حسين على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعها.
    the source contends that international observers have unanimously pointed to the lack of impartiality of Mr. Sannikov's trial. UN ويدفع المصدر بأن المراقبين الدوليين أكّدوا بالإجماع أن المحكمة لم تكن محايدة عند محاكمة السيد سنّيكوف.
    the source contends that the Minister of Defence issued regulations that widen the purposes of the Act and impose onerous restrictions not envisaged in that Act. UN ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون.
    24. the source contends that fundamental rights of defence were not respected and that the trial took the form of summary proceedings; the Government, however, says otherwise. UN 24- ويؤكد المصدر عدم احترام الحقوق الأساسية للدفاع وصدور الحكم بإجراءات موجزة للغاية، فيما تؤكد الحكومة العكس.
    the source contends that Mr. Kingue should receive compensation for these proceedings, even though the Compensation Commission for Wrongful Detention approved in 2005 has still not been set up. UN ويؤكد المصدر أنه ينبغي تعويض السيد كينغ عن الضرر الذي لحقه جراء هذه المحاكمة وإن لم تُنشأ حتى الآن لجنة التعويض عن الاحتجاز التعسفي التي كان إنشاؤها مقرَّراً في عام 2005.
    Accordingly, the source contends that Mr. Chen's deprivation of liberty is arbitrary under category II of the Working Group's methods of work. UN وعليه، يدعي المصدر أن حرمان السيد شين من الحرية هو أمر تعسفي بموجب الفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    First, with respect to their detention in a rehabilitation centre, the source contends that the decision-making authority on the determination of the period of rehabilitation for surrendees lies entirely with the Secretary to the Ministry of Defence. UN وفيما يتعلق باحتجازهما في مركز التأهيل، يدفع المصدر في البداية، بأن سلطة اتخاذ القرار بتحديد فترة تأهيل المسلّمين أنفسهم تناط بأمين وزارة الدفاع حصراً.
    10. Moreover, the source contends that Mr. Aly's lawyer has encountered a number of obstacles in effectively defending his client. UN 10- وعلاوة على ذلك، يزعم المصدر أن محامي السيد علي واجه عدداً من العقبات في الدفاع عن موكله على نحو فعال.
    8. the source contends that Mr. Al-Abdulkareem's deprivation of liberty is a direct consequence of his pacific exercise of the right to freedom of opinion and expression as guaranteed under article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 8- ويشير المصدر إلى أن حرمان السيد العبد الكريم من حريته هو نتيجة مباشرة لممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير على النحو الذي تكفله المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    9. the source contends that in the instant case, the Government has violated article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee the right to freedom of expression, as well as article 9 of the Universal Declaration and of the Covenant, which guarantee an individual's right not to be subject to arbitrary detention. UN ويحتج المصدر بأن الحكومة الإثيوبية قد انتهكت في هذه الحالة المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تضمنان الحق في حرية التعبير وكذلك المادة 9 من الإعلان العالمي والمادة 9 من العهد الدولي اللتين تضمنان حق الفرد في ألا يتعرض للاعتقال التعسفي.
    the source contends that there is no proof of any preliminary agreement between Mr. Matveyev and Ms. Fedorchuk with regard to dealing drugs, apart from Ms. Fedorchuk's testimony in court. UN ويدّعي المصدر عدم وجود أي دليل على حصول اتفاق أولي بين السيد ماتفييف والسيدة فيدورشوك على الاتجار بالمخدرات، باستثناء شهادة السيدة فيدورشوك في المحكمة.
    the source contends that by not disclosing information about Mr. Jalilov's hearings to his family or lawyer and/or holding closed hearings, the Government of Uzbekistan breached Mr. Jalilov's legitimate right to a fair and public trial. UN ويزعم المصدر أن الحكومة، بعدم كشفها عن المعلومات المتعلقة بجلسات محاكمة السيد جليلوف لأسرته أو محاميه وبعقدها جلسات مغلقة، تكون قد انتهكت حق السيد جليلوف المشروع في محاكمة عادلة وعلنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus