"the source of most" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصدر معظم
        
    • مصدرا لمعظم
        
    • المصدر لمعظم
        
    Afghanistan was also the source of most of the heroin that reached the countries of the Commonwealth of Independent States and Central and Western Europe. UN كذلك فإن أفغانستان هي مصدر معظم الهيروين الذي يصل إلى بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والغربية.
    Conventional weapons are the source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today. UN فاﻷسلحة التقليدية هي مصدر معظم حالات الموت والعذاب اللذين تسببهما الصراعات في أنحاء العالم حاليا.
    In 2008 the State Department had also reported that the major ecstasy network in Belgium was operated by Israelis and that Israel was the source of most of the ecstasy in the United States. UN وفي عام 2008، ذكرت وزارة الخارجية في تقريرها أن شبكة ترويج عقار النشوة في بلجيكا يتولى تشغيلها إسرائيليون وأن إسرائيل هي مصدر معظم هذه المادة في الولايات المتحدة.
    In any case, the agenda of August 1993 remains practically unchanged and the specific point on the status of public workers needs to be addressed as a matter of priority, since this group has been the source of most of the labour unrest in El Salvador in the past eight months. UN وعلى أي حال، لا يزال جدول أعمال عام ١٩٩٣ دون تغيير تقريبا، ويتعين على سبيل اﻷولوية معالجة النقطة المحددة المتعلقة بوضع العاملين في حقل الخدمة العامة، حيث أن هذه الفئة ظلت مصدرا لمعظم الاضطرابات العمالية في السلفادور في الشهور الثمانية الماضية.
    5. Today, there is increasing recognition that mountains are fragile ecosystems, which are globally important as the source of most of the Earth's freshwater, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism and areas of important cultural diversity and heritage. UN 5 - وثمة اليوم إدراك متزايد بأن الجبال تشكل نظما بيئية هشة تنطوي على أهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة ومكامن التنوع البيولوجي الغني والوجهات التي يقصدها معظم الناس في استجمامهم وسياحتهم، ومناطق التنوع والإرث الثقافي.
    6. Chapter I of the revision should begin by referring to the four main sources of international merchandise trade statistics: customs, the value added tax system, enterprise surveys and currency exchange records, each of which have their uses, although customs declarations are the source of most data. UN ٦ - ينبغي أن يبدأ الفصل اﻷول من التنقيح باﻹشارة إلى المصادر الرئيسية اﻷربعة ﻹحصاءات التجارة الدولية في البضائع: الجمارك، نظام ضريبة القيمة المضافة، الدراسات الاستقصائية للمشاريع وسجلات صرف العملات، وكل منها له استخداماته، على الرغم من أن اﻹقرارات الجمركية هي المصدر لمعظم البيانات.
    Since the source of most of the drinking water in Iraq is surface-water coming from the Tigris and Euphrates rivers, most of the water systems require liquid chlorine and alum treatment. UN وبالنظر إلى أن مصدر معظم مياه الشرب في العراق هو المياه السطحية التي يتم الحصول عليها من نهري دجلة والفرات، فإن معظم شبكات إمدادات المياه تحتاج إلى المعالجة بالكلور.
    It is a commonly known fact that conventional weapons, particularly small arms and light weapons, are the source of most of the death and suffering in conflicts around the world today. UN وثمة حقيقة معروفة عموما مفادها أن الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، هي مصدر معظم الوفيات والمعاناة في الصراعات حول العالم اليوم.
    It was noted that a traditional audit would probably not detect management fraud, which was the source of most material frauds. UN ولوحظ أنه من المحتمل ألا تؤدي المراجعة التقليدية للحسابات إلى اكتشاف الاحتيال الإداري، الذي هو مصدر معظم حالات الاحتيال المادي.
    These weapons are the source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today, and it is thus our hope that a greater emphasis will be placed on conventional armaments in all disarmament forums. UN فهذه اﻷسلحة التقليدية هي مصدر معظم الوفيات والمعاناة الناجمة عن الصراعات الناشبة في أنحاء العالم اليوم، ولذا يحدونا اﻷمل بأن يجري التأكيد بدرجة أكبر على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح.
    The high levels of energy use in wealthy countries are the source of most greenhouse gases emitted into the atmosphere today. UN فارتفاع مستويات استخدام الطاقة في البلدان الغنية هو مصدر معظم غازات الاحتباس الحراري المنبعثة في الغلاف الجوى في الوقت الحاضر.
    Noting that the source of most precursors used by clandestine drug laboratories operating in the region may have originated from chemical plants also within the region, UNDCP should consider the feasibility of implementing a project aimed at tracing seized precursors in order to conduct signature analysis of chemical types. UN وبالنظر إلى أن مصدر معظم السلائف التي تستخدمها المختبرات السرية لصنع المخدرات، التي تعمل في المنطقة، ربما تكون قد نشأت عن مصانع كيميائية واقعة داخل المنطقة أيضا، ينبغي لليوندسيب أن ينظر في جدوى تنفيذ مشروع يهدف إلى تعقب السلائف المضبوطة بغية تحليل بصمات مختلف أنواع المواد الكيميائية.
    In view of the growing problem of social exclusion, the source of most conflicts in the post-cold-war world, he deplored the drastic reduction in budgets for social programmes in the United Nations, while those for peacekeeping operations were being increased. UN وأضاف أنه نظرا لتنامي مشكلة العزل اﻹجماعي وهو مصدر معظم الصراعات التي نشأت في فترة ما بعد الحرب العالمية الباردة، أبدى أسفه لعمليات الخفض الحادة في الميزانيات المخصصة للبرنامـج اﻹجتماعي فـي اﻷمم المتحدة، في الوقت الذي يجري فيـه زيـادة ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    In addition, permanent members are committed to cooperation with the developing countries, to nuclear and conventional disarmament, to arms control and to a moral code whereby countries do not trade in or export weapons to the third world, the source of most threats to peace and upheavals. UN وباﻹضافة الى ذلك، يلتزم اﻷعضاء الدائمون بالتعاون مع البلدان النامية، ونزع السلاح النووي والتقليدي، وتحديد اﻷسلحة، ووضع مدونة سلوك أخلاقي تتعهد البلدان بموجبها بعدم الاتجار باﻷسلحة أو تصديرها الى العالم الثالث، تلك اﻷسلحة التي تشكل مصدر معظم التهديدات للسلام والاضطرابات.
    The negative image that the people have had about their Government - that its primary concern is to stay in power, that it is the source of most corruption in the country and that it lacks commitment to improve the people's lot - will have to change. UN ولا بد أن تتغير الصورة السلبية لدى الناس عن حكومتهم - وهي أن الاهتمام الأول للحكومة هو البقاء في السلطة وأنها مصدر معظم حالات الفساد في البلد وأنها تفتقر إلى الالتزام بتحسين أقدار الناس.
    5. Mountains are the source of most of the Earth's freshwater, repositories of biological diversity, popular destinations for recreation and tourism, areas of cultural diversity, knowledge and heritage and fragile ecosystems of global importance. UN 5 - الجبال هي مصدر معظم المياه العذبة في كوكب الأرض، وهي مستودعات للتنوع البيولوجي ووجهات شعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق تنوع ثقافي ومعارف وتراث، ونظم إيكولوجية هشة ذات أهمية عالمية.
    51. Ms. Coelho Da Cruz (Angola), speaking on items 100 (b) and (c), said that the degradation of human rights caused by the precarious social and economic conditions of populations was the source of most internal conflicts at the current time. UN ٥١ - السيدة كولهو دا كروز )أنغولا(: قالت، في معرض التكلم بشأن البند ١١٠ )ب( و )ج(، إن تدهور حقوق اﻹنسان الناتج عن ظروف السكان الاجتماعية والاقتصادية غير المستقرة هو مصدر معظم النزاعات الداخلية في الوقت الراهن.
    6. There is now increasing awareness that mountains are fragile ecosystems that are globally important as the source of most of the Earth's freshwater, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism and areas of important cultural diversity, knowledge and heritage. UN 6 - يزداد حاليا الإدراك أن الجبال نُظم بيئية هشة تتسم بأهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة، ومستودعات للتنوع البيولوجي الغني، والوجهات الشعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية للتنوع الثقافي والمعرفة والإرث الثقافي.
    7. There is increasing awareness that mountains are fragile ecosystems that are of global importance as the source of most of the Earth's freshwater, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism and areas of important cultural diversity, knowledge and heritage. UN 7 - هناك وعي متزايد بأن الجبال نُظم بيئية هشة ذات أهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة، ومستودعات للتنوع البيولوجي الوافر، ووجهات محبوبة للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعارف والتراث.
    " 3. Recognizes the global importance of mountains as the source of most of the Earth's fresh water, as repositories of rich biological diversity and other natural resources, including timber and minerals, as popular destinations for recreation and tourism and as areas of important cultural diversity, knowledge and heritage, all of which generate substantial positive economic externalities; UN " 3 - تسلّم بالأهمية العالمية للجبال باعتبارها المصدر لمعظم المياه العذبة على الأرض، وبوصفها مستودعات للتنوع البيولوجي الغني والموارد الطبيعية الأخرى، بما فيها الأخشاب والمعادن، وبوصفها وجهات للاستجمام والسياحة عليها إقبال كبير، وبوصفها مناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعرفة والتراث، وكلها يولّد عوامل اقتصادية إيجابية خارجية ذات شأن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus