So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. | UN | إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها. |
The United States could not support language that would infringe on the sovereign right of the United States. | UN | وإن الولايات المتحدة لا تستطيع أن تؤيد لغة من شأنها أن تنتهك الحق السيادي للولايات المتحدة. |
(i) Reaffirmed the sovereign right of Member States to submit proposals in accordance with the rules of procedure of the General Assembly; | UN | ' 1` أعادت تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
The potential treaty should recognize the sovereign right of States to regulate transfers of arms within their territories. | UN | وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها. |
We believe in the sovereign right of all countries to development and to the peaceful use of nuclear energy. | UN | نحن نؤمن بالحق السيادي لكل البلدان في التنمية وفي الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
While coordination was desirable, it must have at its core the fact that migration law and policies were the sovereign right of States. | UN | وأوضح أنه إذا كان التنسيق مطلوبا، فلابد أن يقوم في جوهره على أن قوانين وسياسات الهجرة هي حق سيادي للدول. |
We reiterate our call for such cooperation to be offered without political conditions and in full respect for the sovereign right of States to determine their own priorities and needs. | UN | ونكرر نداءنا بتقديم هذا التعاون من دون شروط سياسية وباحترام كامل للحق السيادي للدول في تقرير أولوياتها واحتياجاتها. |
They also underscored the sovereign right of States over the management of their energy resources. | UN | وأبرزوا أيضاً الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها. |
The fourth Special Rapporteur on the law of treaties, a supporter of the flexible system, deliberately made the sovereign right of States to formulate reservations subject to certain conditions of validity. | UN | ففي الواقع، أخضع المقرر الخاص الرابع المعني بقانون المعاهدات، بعد أن أصبح من مؤيدي النظام المرن، بشكل صريح الحق السيادي للدول في إبداء التحفظات إلى شروط صحة معينة. |
The Working Group is fully aware of the sovereign right of States to regulate migration. | UN | ويعي الفريق العامل وعياً تاماً الحق السيادي للدول في تنظيم الهجرة. |
Provision to be applied by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. | UN | بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Provision to be implemented by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. | UN | حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Provision to be applied by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. | UN | بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Provision to be implemented by Member States bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. | UN | حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
They also underscored the sovereign right of States over the management of their energy resources. | UN | وشددوا أيضا على الحق السيادي للدول على إدارة موارد الطاقة لديها. |
Recognizing the sovereign right of each State to decide on the development of its private and public sectors in accordance with its priorities, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في اتخاذ القرارات بشأن تنمية القطاعين الخاص والعام فيها وفقا لما تضعه من أولويات، |
The issue touched on the sovereign right of a country to establish its own judicial system. | UN | والمسألة ذات صلة بالحق السيادي للبلد في إقامة نظامه القضائي الخاص به. |
This obligation, which is without prejudice to the sovereign right of every State to determine the conditions under which foreigners may have access to the national territory, extends to all migrants, including those in an irregular situation. | UN | ويشمل هذا الالتزام، الذي لا يخل بالحق السيادي الذي تمارسه كل دولة في تحديد الظروف التي يتاح في ظلها للأجانب بدخول أراضيها الوطنية، جميع المهاجرين، بما فيهم أولئك الذين لا يتمتعون بوضع نظامي. |
In my delegation's view, it is the sovereign right of the people of any country, including Cuba, to determine the system of government and the model of development most appropriate for their country. | UN | ويرى وفد بلدي أنه حق سيادي لشعب أي بلد، بما في ذلك كوبا، أن يحدد نظام الحكم ونموذج التنمية الأنسب لبلده. |
For some delegations, due regard should be given to the sovereign right of States not to concede extradition. | UN | وترى بعض الوفود أنه يجب إيلاء ما يجب من المراعاة للحق السيادي للدول في ألا توافق على التسليم. |
Of crucial importance is the awareness expressed during the Conference that the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action is the sovereign right of each country. | UN | ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة ما أعرب عنه خلال المؤتمر من وعي بأن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل من الحقوق السيادية لكل بلد. |
This article protects the sovereign right of each State Party to adopt stricter measures when regulating research in the field of medicine and biology. | UN | تحمي هذه المادة حق السيادة لكل دولة طرف في اعتماد أشد التدابير فيما يتعلق بتنظيم البحوث في مجال الطب والبيولوجيا. |
the sovereign right of every State was also an indisputable principle which must be respected. | UN | والحق السيادي لكل دولة هو كذلك مبدأ لا جدال فيه، يجب احترامه. |
The Holy See recognizes the sovereign right of nations to determine who may enter and who may remain in a given State. | UN | ويسلم الكرسي الرسولي بحق الدول السيادي في تحديد من يدخل دولة ما ومن يبقى على أرضها. |
While we fully acknowledge the sovereign right of States to determine their own security requirements and the means to ensure them, as a non—nuclear State, such a security policy, in our view, should be implemented without recourse to nuclear arms. | UN | ونحن إذ نقر إقراراً تاماً بأن للدول حقاً سيادياً في تحديد متطلبات أمنها الذاتي ووسائل تلبيتها، فإننا، باعتبارنا دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية، نرى أن يتم تنفيذ هذه السياسة اﻷمنية دون اللجوء إلى أسلحة نووية. |
97.27 The Ministers emphasized that SSR should be undertaken at the request of the country concerned, and underlined the primary responsibility and the sovereign right of the country concerned in determining its national priorities in this regard; | UN | 97-27 أكد الوزراء على ضرورة الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن بناء على طلب البلد المعني وشددوا على أن تحديد الأولويات الوطنية في هذا الصدد هي، في المقام الأول، مسؤولية البلد المعني وحقه السيادي. |
They also underscored the sovereign right of States over the management of their energy resources. | UN | وشددوا أيضاً على حق الدول السيادي في تدبير مواردها من الطاقة. |
Moreover, the question of transboundary aquifer systems should be viewed through the prism of sustainable development; and therefore reference should be made to principle 2 of the Rio Declaration on Environment and Development, which set out the sovereign right of States to exploit their own resources and their responsibility to ensure that activities within their jurisdiction did not cause damage to the environment of other States. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي النظر إلى مسألة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود من خلال منظور التنمية المستدامة؛ ولهذا ينبغي إدراج إشارة مرجعية إلى المبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي يوضِّح حق سيادة الدول في استغلال مواردها ومسؤوليتها عن ضمان ألاّ تسبِّب الأنشطة الواقعة في اختصاصها القضائي أضراراً بالبيئة أو لدول أخرى. |
According to universally recognized international law and international practices, it is the sovereign right of each and every country to conduct normal maritime shipping and foreign trade, which brooks no obstruction or interference from any country. | UN | تنص قواعد القانون الدولي والممارسات الدولية المتعارف عليها عالميا على أن لكل بلد حقا سياديا في القيام بأنشطة عادية للنقل البحري والتجارة الخارجية، وهو حق لا مجال ﻷن يعوقه أو يتدخل فيه أي بلد. |