"the soviet period" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة السوفياتية
        
    • الحقبة السوفياتية
        
    • العهد السوفياتي
        
    • فترة الحكم السوفياتي
        
    • الحقبة السوفييتية
        
    It is common knowledge that human and civic rights were grossly violated in psychiatric institutions during the Soviet period. UN وكان انتهاك الحقوق اﻹنسانية والمدنية بشكل جسيم في مؤسسات علاج اﻷمراض النفسانية أمرا شائعا خلال الفترة السوفياتية.
    Suffice it to say that, during the Soviet period, the territory of Armenia increased from 8,000-10,000 to 29,800 square kilometres. UN ويكفي القول إنه خلال الفترة السوفياتية زادت أراضي أرمينيا من مساحة تتراوح بين 000 8 و 000 10 كم2 إلى 800 29 كم2.
    During the Soviet period a strong technical infrastructure developed for the production of pharmaceuticals. UN وفي الفترة السوفياتية نمت بنية أساسية تقنية قوية ﻹنتاج المواد الصيدلانية.
    The burden inherited from the Soviet period in terms of structures and habits was also often presented by officials as an obstacle to be overcome. UN وكثيرا ما أشار المسؤولون أيضا إلى عبء الهياكل والعادات الموروث عن الحقبة السوفياتية والذي يمثل عقبة ينبغي تذليلها.
    Tajikistan had inherited numerous uranium mines, mine dumps and uranium tailing ponds from the Soviet period. UN وقال إن طاجيكستان ورثت العديد من مناجم اليورانيوم ومراكم المناجم وبركاً من نفايات اليورانيوم عن العهد السوفياتي.
    The situation is to some extent paradoxical in that it is not only the legislation adopted during the Soviet period, but also the most recent Russian legislation that is at variance with the Constitution, the international standards and the Concept of Judicial Reform adopted by the parliament. UN والوضع الى حد ما متناقض ظاهرياً من حيث أن التشريع المعتمد خلال فترة الحكم السوفياتي ليس هو وحده الذي يختلف، بل أيضاً كثير من التشريعات الروسية الحديثة تختلف من ناحية ما مع الدستور ومع المعايير الدولية ومفهوم الاصلاح القضائي المعتمد من البرلمان.
    the Soviet period of the country's history was marked by mass repression during the 1930s and later years. UN وتميزت الفترة السوفياتية من تاريخ البلاد بسياسة قمع شامل عانت منها خلال فترة الثلاثينات والسنوات التي تلتها.
    This Act retained a considerable number of regulations which had been included in pension legislation during the Soviet period. UN وقد أبقى هذا القانون على عدد كبير من المعايير التي كانت متضمنة في تشريعات المعاشات التقاعدية خلال الفترة السوفياتية.
    However during the Soviet period this tradition lost most of its influence. UN ولكن أثناء الفترة السوفياتية فقدت هذه التقاليد أكثر تأثيراتها.
    It must be noted that the retirement age - 62 years - has been raised in comparison with the retirement age established during the Soviet period. UN ويلاحظ أن سن التقاعد أي 62 سنة زيد بالمقارنة مع سن التقاعد الذي كان منصوصا عليه أثناء الفترة السوفياتية.
    The number of professions and specialities decreased from 1,000 during the Soviet period to 329 professions that were much more broadly defined. UN فتناقص عدد المهن والتخصصات من 000 1 أثناء الفترة السوفياتية إلى 329 ذات تعريف أوسع بكثير.
    However during the Soviet period this tradition lost most of its influence. UN بيد أنه خلال الفترة السوفياتية فقد هذا التقليد معظم تأثيره.
    In its assessment of the situation, the Committee took note of the difficulties the Latvian language was facing during the Soviet period, and considered that the objective stated was a legitimate one. UN وقد أحاطت اللجنة علماً، لدى تقييمها الوضع، بالصعوبات التي كانت تواجهها اللغة اللاتفية أثناء الفترة السوفياتية واعتبرت أن الهدف الذي ذكر هدف مشروع.
    Most of the irrigation infrastructure built during the Soviet period, however, is now in poor condition as result, among others, of inadequate public investment and maintenance over the last 15 years. UN غير أن معظم هياكل الري الأساسية التي تم بناؤها خلال الفترة السوفياتية أصبحت الآن في حال يرثى لها نتيجة لعدة أسباب منها عدم كفاية الاستثمارات العامة وعدم الصيانة على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة.
    The fact that the social security system no longer exists in as extensive a form as during the Soviet period further exacerbates the plight of the poor. UN وبما أن نظام الضمان الاجتماعي لم يعد قائماً بالشكل الواسع النطاق الذي كان يقوم فيه إبان الفترة السوفياتية فإن ذلك يزيد من ورطة الفقراء تفاقماً.
    At the same time, the Soviet period also saw many negative trends emerge in Azerbaijan, as elsewhere throughout the USSR. UN وشهدت الفترة السوفياتية في الوقت نفسه العديد من الاتجاهات السلبية في أذربيجان، كما كان عليه الأمر في أماكن أخرى على نطاق اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بأسره.
    There were more than 400,000 Armenians living in Azerbaijan during the Soviet period. UN وكان يعيش في أذربيجان خلال الحقبة السوفياتية ما يربو على 000 400 أرمني.
    37. Tajikistan inherited its educational structures and curricula from the Soviet period. UN التعلــيم ٧٣ - ورثت طاجيكستان هياكلها التعليمية ومناهجها الدراسية عن الحقبة السوفياتية.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nagorny Karabakh considers it fitting to recall that, even in the Soviet period, questions regarding the administrative and territorial division of the Republic of Nagorny Karabakh fell completely within the competence of the authorities of Nagorny Karabakh. UN وترى وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ أن من المناسب التذكير بأنه حتى إبان الحقبة السوفياتية فإن المسائل المتعلقة بالتقسيم الإداري والإقليمي في جمهورية ناغورني كاراباخ كانت تقع بالكامل ضمن اختصاص سلطات ناغورني كاراباخ.
    During the Soviet period, access to air and light had been seriously restricted, but difficulties in that connection were now being solved with the removal of much of the window grating. UN وإبان العهد السوفياتي كان الوصول إلى الهواء والضوء مقيداً تقييداً شديداً، لكنه يجري الآن مواجهة هذه الصعوبات عن طريق إزالة الكثير من قضبان النوافذ.
    III. Expansion of the territory of Armenia and change of the demographic composition of its population in the Soviet period UN ثالثا - توسيع نطاق إقليم أرمينيا وتغيير التكوين الجغرافي لسكانه في العهد السوفياتي
    32. The third communication concerns reports that religious communities experience many difficulties in building places of worship or recovering those seized during the Soviet period. UN 32- وتتعلق الرسالة الثالثة بالوقائع التالية: تلقى الطوائف الدينية صعوبات جمة في بناء أماكن العبادة أو في استعادة تلك التي صودرت خلال الحقبة السوفييتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus