"the special characteristics" - Traduction Anglais en Arabe

    • السمات الخاصة
        
    • المميزات الخاصة
        
    • الخصائص المميزة
        
    • وأضاف أن الخصائص المحددة
        
    • الخصائص التي تنفرد بها
        
    • الخصائص الخاصة
        
    • للسمات الخاصة
        
    (i) the special characteristics of ships and international shipping; UN ' 1` السمات الخاصة للسفن والنقل البحري الدولي؛
    (i) the special characteristics of ships and international shipping; UN ' 1` السمات الخاصة للسفن وللنقل البحري الدولي؛
    Because of the special characteristics of the energy market, the Government has played an active role in setting up an appropriate legal framework. UN ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر إلى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    In the discussion that followed Mr. Iglesias' presentation, several points were raised regarding the special characteristics of the Latin American region. UN في المناقشة التي تلت العرض المقدم من السيد إيغليسياس، أُثيرت عدة نقاط بشأن الخصائص المميزة لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    the special characteristics of LDCs as structurally weak and vulnerable economies made reversing jobless growth critical. UN وأضاف أن الخصائص المحددة لأقل البلدان نمواً بوصفها اقتصادات ضعيفة وهشة هيكلياً تجعل عكس مسار النمو بدون خلق فرص عمل أمراً حيوياً.
    On the question of modalities for the application of safeguards, he stressed the importance of early studies concerning verification, bearing in mind the special characteristics of each region. UN وفيما يخص مسألة طرائق تطبيق الضمانات، شدد على أهمية الدراسات اﻷولى المتعلقة بالتحقق، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.
    The work of UNEP, for example, has focused on providing support to the development of an Environmental vulnerability index that is robust, operational and provides a relatively quick and inexpensive way of characterizing the vulnerability of natural systems, while taking into consideration the special characteristics of small island developing States. UN فعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثلا، انصب على تقديم الدعم من أجل وضع مؤشر الضعف البيئي بحيث يكون متينا وعمليا ويوفر طريقة سريعة وغير مكلفة نسبيا لوصف ضعف الأنظمة الطبيعية مع مراعاة الخصائص الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effects reservations have between States inter se. UN وترى اللجنة، بسبب السمات الخاصة للعهد كمعاهدة لحقوق اﻹنسان، أن الباب مفتوح للتساؤل عن آثار التحفظات فيما بين الدول.
    Naturally, action must be taken within the framework of the law and of respect for the sovereignty of States, and it must take account of the special characteristics of each State. UN وبطبيعة الحال يجب أن يجري العمل في إطار القانون واحترام سيادة الدول، ويجب أن تراعى فيه السمات الخاصة لكل دولة.
    From the very first days of our independent existence, Turkmenistan found itself faced with a whole series of difficult and unique problems, which were determined by the special characteristics of its attaining statehood. UN فمنذ اﻷيام اﻷولى لوجودنا المستقل وجدت تركمانستان نفسها في مواجهة مجموعة كاملة من المشاكل الصعبة والفريدة التي حددتها السمات الخاصة لعملية اقامة الدولة.
    No methodologies have been explicitly developed for straddling stocks and few specifically take into account the special characteristics of highly migratory species. UN ولم يستحدث بصورة صريحة أية منهجية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، وهناك عدد قليل وحسب من الكتابات يضع في الاعتبار على وجه التحديد السمات الخاصة ﻷنواع السمك الكثيرة الارتحال.
    Its major concern had been that the draft articles did not sufficiently take account of the special characteristics of the European Union as a regional integration organization. UN وأوضح أن شاغله الرئيسي كان يتمثَّل في أن مشاريع المواد لم تراع بصورة كافية السمات الخاصة للاتحاد الأوروبي بوصفه منظمة للتكامل الإقليمي.
    Nevertheless, the special characteristics of such a novel undertaking might make it advisable to arrive at an early understanding of what the final form should be, especially if guidelines, rather than a convention, might make the final draft more acceptable to States. V. Conclusions UN غير أن السمات الخاصة لهذا العمل الجديد قد تجعل من المستصوب التوصل إلى تفاهم مبكر بشأن ما ينبغي أن يكون عليه الشكل النهائي، وبخاصة إذا كان شكل المبادئ التوجيهية، وليس الاتفاقية، قد يجعل المشروع النهائي أكثر قبولا لدى الدول.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    The text of article 9 of the 1997 Watercourses Convention has been adjusted to meet the special characteristics of aquifers. UN وقد تم تكييف نص المادة 9 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لمراعاة المميزات الخاصة لطبقات المياه الجوفية.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر إلى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    First, they often lack access to educational facilities. Second, educational curricula seldom take into account the special characteristics of indigenous peoples. UN فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية.
    First, they often lack access to educational facilities. Second, educational curricula seldom take into account the special characteristics of indigenous peoples. UN فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية.
    the special characteristics of LDCs as structurally weak and vulnerable economies made reversing jobless growth critical. UN وأضاف أن الخصائص المحددة لأقل البلدان نمواً بوصفها اقتصادات ضعيفة وهشة هيكلياً تجعل عكس مسار النمو بدون خلق فرص عمل أمراً حيوياً.
    78. the special characteristics of small island developing States also limit the transferability of good practices from other developing countries. UN 78 - كما تمثل الخصائص التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية قيداً على إمكانية نقل الممارسات الحميدة من البلدان النامية الأخرى.
    Some delegations referred to the consensus reached at the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-second session, and given the special characteristics of the geostationary orbit, the geostationary orbit should be considered as an integral part of outer space. UN 59- وأشارت بعض الوفود إلى التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثانية والأربعين وإلى أنه، نظرا إلى الخصائص الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة للأرض، ينبغي اعتباره جزءا لا يتجزأ من الفضاء الخارجي.
    All countries sending and receiving volunteers should ensure that policies designed to facilitate volunteerism take into account the special characteristics of international exchanges of volunteers. UN إذ يتعين على جميع البلدان المرسلة والمستقبلة للمتطوعين أن تكفل مراعاة السياسات الرامية إلى تيسير العمل التطوعي للسمات الخاصة التي تميز عمليات التبادل الدولي للمتطوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus