the Special Rapporteur was informed that Kyaw Ko Ko had been transferred to another prison, and his whereabouts have still not been disclosed to his family. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن كياو كو كو نقل إلى سجن آخر وأنه لم يكشف بعد لأسرته عن مكان وجوده. |
the Special Rapporteur was informed that some 50,000 trees were uprooted in the occupied territories in 1997. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١. |
the Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى. |
the Special Rapporteur was informed that the dropout rate in schools in Jerusalem was much higher than in the West Bank. | UN | وعلم المقرر الخاص أن نسبة الانقطاع عن الدراسة بين أطفال القدس تفوق بكثير النسبة في الضفة الغربية. |
the Special Rapporteur was informed that Mr. Keel suffered from organic brain damage, possibly a result of a prenatal injury. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن السيد كيل كان يعاني من ضرر عضوي لحق بدماغه وذلك بسبب أذى أصيب به قبل أن يولد. |
the Special Rapporteur was informed that there were large-scale violations of this provision in United States prisons. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن هناك انتهاكات واسعة النطاق لهذا الحكم في سجون الولايات المتحدة الأمريكية. |
the Special Rapporteur was informed that the measure had dealt a serious blow to Kabul’s academic community and had reduced it by one third. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن هذا اﻹجراء يعتبر ضربة شديدة لﻷوساط اﻷكاديمية في كابول مما خفض عددها بمقدار الثلث. |
97. the Special Rapporteur was informed that some 33 political parties have already registered under the new system. | UN | ٩٧ - وأبلغ المقرر الخاص بأنه جرى بالفعل تسجيل نحو ٣٣ حزبا سياسيا بموجب النظام الجديد. |
the Special Rapporteur was informed that there were high hopes that restrictions would be eased after the ceasefire, and to some extent they were. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أن هناك آمالاً كبيرة في أن تخفف القيود بعد وقف إطلاق النار، وخفت القيود إلى حد ما. |
the Special Rapporteur was informed that there were insufficient teachers to train members of religious orders. | UN | أبلغ المقرر الخاص بأن عدد المدرسين لتدريب أعضاء السلك الديني غير كاف. |
the Special Rapporteur was informed that the defence lawyers had protested and issued a joint note against the retroactive application of that Decree. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن محامي الدفاع احتجوا وأصدروا مذكرة مشتركة ضد تطبيق هذا المرسوم بأثر رجعي. |
the Special Rapporteur was informed that the Council is the highest authority in the field of human rights in the Sudan. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن المجلس هو أعلى سلطة في ميدان حقوق اﻹنسان في السودان. |
the Special Rapporteur was informed that a large number of prisoners of conscience are kept in solitary confinement. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن عدداً كبيراً من سجناء الرأي يوضعون في السجن الانفرادي. |
the Special Rapporteur was informed that there have been some attempts to collect national figures on police violence. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف. |
Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that the ruling of the Supreme Court remains in force. | UN | ومع ذلك، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حكم المحكمة العليا هذا لا يزال سارياً. |
the Special Rapporteur was informed that in several states members of the board of pardons and paroles are appointed by the governor of the state. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط. |
the Special Rapporteur was informed that, in general, men in rural areas were more reluctant to accept female education than men in urban centres. | UN | وعلم المقرر الخاص أن إحجام الرجال على تعليم البنات في المناطق الريفية يفوق عموماً إحجامهم عن ذلك في المراكز الحضرية. |
the Special Rapporteur was informed that daily | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الشكاوى الطبية تحظى بالاهتمام يوميا وبذلك يقوم الأطباء بفحص السجينات على الفور. |
the Special Rapporteur was informed that Bosnia and Herzegovina is increasingly becoming both a country of transit and of origin of trafficking and that there are cases of internal trafficking. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن البوسنة والهرسك قد أخذت تمثل على نحو متزايد بلد عبور وكذلك بلد منشأ للاتجار بالأشخاص، وأن هناك حالات من الاتجار الداخلي بالأشخاص. |
the Special Rapporteur was informed that an FAO district centre in a neighbouring district had been expropriated for conscription purposes. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن أحد المراكز المحلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة يقع في منطقة مجاورة قد صودر واستخدم في أغراض التجنيد. |
the Special Rapporteur was informed that there were no political courts and no political trials. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة محاكم سياسية ولا محاكمات سياسية. |
the Special Rapporteur was informed that the Tebyan Centre cooperated with the Centre for the Guidance of Afghan Women in Mashad. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أن مركز تبيان يضطلع بالتعاون مع مركز إرشاد المرأة اﻷفغانية في مشهد. |
the Special Rapporteur was informed that theology constituted the main element of training for religious orders and that part of the curriculum was devoted to international affairs and legislation. | UN | أبلغ المقرر الخاص بأن علم اللاهوت يشكل عنصر التدريب الرئيسي لرجال السلك الديني، وأن جزءا من برنامج التدريب يكرس للشؤون والتشريعات الدولية. |
the Special Rapporteur was informed that migrants are subjected to humiliating and degrading treatment as well as physical and verbal abuse by authorities in police stations and detention centres, for no reason other than that of being migrants. | UN | وبلغ المقررة الخاصة أن المهاجرين يلقون معاملة مُذِّلة ومهينة بالإضافة إلى الإيذاء الجسدي واللفظي من قبل السلطات في مخافر الشرطة وفي مراكز الاحتجاز لا لسبب إلا لأنهم مهاجرون. |
the Special Rapporteur was informed that the abusers of these children are predominantly tourists, particularly those from the Gulf States. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة بأن من يستغلون هؤلاء الأطفال هم غالباً من السياح، ولا سيما السياح الوافدين من دول الخليج. |
As concerned political prisoners, the Special Rapporteur was informed that the majority had been captured at the frontlines and were waiting to be exchanged. | UN | وفيما يتعلق بالسجناء السياسيين أُبلغ المقرر الخاص أن معظمهم أسروا على خطوط الجبهة وينتظرون عمليات تبادل اﻷسرى. |
. In this regard, the Special Rapporteur was informed that in the last 10 years there has been some progress on this issue in Ireland. | UN | 65- وفي هذا الصدد، أُبلغ المقرر الخاص بأنه حصل في آيرلندا خلال السنوات العشر الماضية بعض التقدم بشأن هذه المسألة. |
the Special Rapporteur was informed that 20 prisoners of war had recently been exchanged. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أنه جرى مؤخرا تبادل ٢٠ من أسرى الحرب. |