"the specific elements" - Traduction Anglais en Arabe

    • العناصر المحددة
        
    • بالعناصر المحددة
        
    • العناصر الخصوصية
        
    • للعناصر المحددة
        
    • عناصر محددة
        
    But the position is incomplete and even inaccurate if, besides the focus on specific government institutions, norms and capacities, it does not point to the specific elements of multi-actor governance. UN ولكن هذا الموقف غير كامل بل وغير دقيق إذا لم يشر، فضلا عن التركيز على مؤسسات ومعايير وقدرات حكومية محددة، إلى العناصر المحددة في الحوكمة المتعددة الجهات.
    Others considered that the report should have concentrated on the specific elements of the problems of the termination phase as such. UN ورأت وفود أخرى أن التقرير كان ينبغي أن ينصب على العناصر المحددة لمشاكل مرحلة اﻹنهـاء في حد ذاتها.
    This programme should include the specific elements of a system-wide common manual and the schedule for completing it. UN ويتعين أن يشمل هذا البرنامج العناصر المحددة لدليل مشترك على نطاق المنظومة والجدول الزمني لاتمامه.
    Within each option is a range of choices as to the specific elements of such a mechanism -- composition, authority, powers, transparency, etc. UN وترد في إطار كل خيار طائفة من الاختيارات تتصل بالعناصر المحددة لكل آلية - التشكيل، السلطة، الصلاحيات، الشفافية، إلخ.
    (c) Through informal consultations among the members of the Commission, nominate candidates for the subcommission ... taking into account ... the specific elements of the submission as well as, to the extent possible, the need to ensure a scientific and geographical balance; and UN (ج) تسمية مرشحين لعضوية اللجنة الفرعية من خلال إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء اللجنة، مع مراعاة العناصر الخصوصية للطلب، وكذلك، قدر الإمكان، ضرورة ضمان التوازن العلمي والجغرافي؛
    It would require a careful analysis of the specific elements of a definition to be included in a convention and its precise relationship with the Rome Statute and the International Criminal Court, without overstepping their provisions. UN وهو يقتضي تحليلا دقيقا للعناصر المحددة للتعريف الذي سيُدرج في الاتفاقية وعلاقته الدقيقة بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية، دون تجاهل لأحكامها.
    Additional information and analysis beyond the scope of the High-level Panel of Experts should be sought to craft the specific elements of the programme. UN وينبغي السعي إلى الحصول على معلومات وتحليلات إضافية خارجة عن نطاق اختصاص فريق الخبراء الرفيع المستوى لصياغة العناصر المحددة للبرنامج.
    the specific elements of Article 11 will now be discussed: UN وستناقش الآن العناصر المحددة للمادة 11:
    Article 12 does not set out additional rights for people with disabilities; it simply describes the specific elements that States parties are required to take into account to ensure the right to equality before the law for people with disabilities, on an equal basis with others. UN ولا تذكر المادة 12 حقوقاً إضافيةً للأشخاص ذوي الإعاقة؛ بل تعدّد فقط العناصر المحددة التي يُطلب إلى الدول الأطراف مراعاتها لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    Article 12 does not set out additional rights for people with disabilities; it simply describes the specific elements that States parties are required to take into account to ensure the right to equality before the law for people with disabilities, on an equal basis with others. UN ولا تنص المادة 12 على حقوق إضافية للأشخاص ذوي الإعاقة، بل تقتصر على وصف العناصر المحددة التي على الدول الأطراف أن تراعيها لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    Their objective is to provide guidance to States on the fundamental principles on which access to legal aid in a criminal justice system should be based as well as to outline the specific elements required for an effective and sustainable national legal aid system, in order to strengthen access to legal aid. UN وهي تهدف إلى تقديم إرشادات إلى الدول بشأن المبادئ الأساسية التي ينبغي أن يُستند إليها في الحصول على المساعدة القانونية في إطار نظام العدل الجنائي، وكذلك إبراز العناصر المحددة المطلوبة لتحقيق الفعالية في نظام المساعدة القانونية الوطنية واستدامته، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على المساعدة القانونية.
    the specific elements of collaboration, with Member States, intergovernmental organizations, research institutes and NGOs, are taking several forms. UN وتتخذ العناصر المحددة للتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومعاهد البحث والمنظمات غير الحكومية أشكالا عدة.
    the specific elements of this involvement included strengthening, at the community level, key governance institutions and providing support to decentralization processes. UN وتضمنت العناصر المحددة لهذه المشاركة، على الصعيد المجتمعي، تعزيز مؤسسات الحكم الرئيسية وتوفير الدعم لعمليات تحقيق اللامركزية.
    Displacement is not included under either heading and, under the former, the specific elements of the Constitutional Court's judgement on the restrictive interpretation of military jurisdiction are left out. UN فلم يدرج موضوع التشرد في أي من العنوانين، وأغفلت في العنوان الأول العناصر المحددة لحكم المحكمة الدستورية بشأن التفسير التقييدي للقضاء العسكري.
    Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall function by way of subcommissions composed of seven members, appointed in a balanced manner taking into account the specific elements of each submission by a coastal State. UN تصرف اللجنة أعمالها، ما لم تقرر غير ذلك، عن طريق لجان فرعية مؤلفة من سبعة أعضاء يعينون بطريقة متوازنة مع مراعاة العناصر المحددة لكل طلب تقدمه دولة ساحلية.
    Ms. Velina Todorova also compared different models for a convention -- holistic, non-discrimination and hybrid -- focusing on the Convention on the Rights of the Child, including the specific elements that can be drawn from the monitoring system of that Convention. UN وهي نماذج شاملة وغير تمييزية وتجمع بين عناصر شتى مع التركيز على اتفاقية حقوق الطفل بما في ذلك العناصر المحددة التي يمكن استقاؤها من نظام رصد الاتفاقية المذكورة.
    5. Some of the specific elements might include: UN 5 - وقد تشمل بعض العناصر المحددة ما يلي:
    109. With regard to the specific elements of the methodology presented in the report of the Committee on Contributions, the overall differences in the availability and reliability of data for GNP, compared with data for GDP, would not significantly affect the calculation of assessment rates. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بالعناصر المحددة للمنهجية والواردة في تقرير لجنة الاشتراكات، قال إن الاختلافات العامة في توافر وموثوقية بيانات الناتج القومي اﻹجمالي، مقارنة ببيانات الناتج المحلي اﻹجمالي، لن يكون لها تأثير هام على حساب معدلات اﻷنصبة المقررة.
    46. As observed in paragraph 52 of SPLOS/157, When establishing the subcommissions, the Commission has consistently proceeded in accordance with those provisions, appointing from among nominated candidates seven members of each subcommission, taking into account the specific elements of the submission as well as the need to ensure, to the extent possible, a balanced scientific and geographical representation. UN 46 - وعلى النحو المذكور في الفقرة 52 من الوثيقة SPLOS/157، " دأبت اللجنة على العمل وفقا لهذه الأحكام عند إنشائها للجان الفرعية، وذلك بتعيين سبعة أعضاء لكل لجنة فرعية من بين المرشحين الذين جرت تسميتهم مع مراعاة العناصر الخصوصية للطلب وكذلك، قدر الإمكان، ضرورة توازن التمثيل العلمي والجغرافي().
    To move toward this goal, it will be important for Parties to develop a common understanding of the specific elements that will form this comprehensive and balanced package. UN وللسير نحو هذا الهدف، سيكون من الهام للأطراف أن تتوصل إلى فهم مشترك للعناصر المحددة التي ستشكل هذه الحزمة الشاملة والمتوازنة.
    In this section, the incidents will be analysed in the light of the constituent elements of crimes against humanity and on the basis of the specific elements relating to crimes. UN وسيجري، في هذا الفرع، تحليل الوقائع في ضوء العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية على أساس عناصر محددة ذات صلة بالجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus