"the specific needs of each" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات المحددة لكل
        
    • للاحتياجات المحددة لكل
        
    • الاحتياجات الخاصة لكل
        
    • الاحتياجات المحدَّدة لكل
        
    • الاحتياجات الخاصة بكل
        
    • الاحتياجات المحدّدة الخاصة بكل
        
    • الاحتياجات النوعية لكل
        
    • للحاجات المحددة لكل
        
    the specific needs of each school were assessed and the information shared with the international community and key stakeholders. UN وجرى تقييم الاحتياجات المحددة لكل مدرسة وتم إطلاع المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الرئيسيين على ما تم جمعه من معلومات.
    Therefore, the implementation of the reform should take into account the specific needs of each region and country. UN وبالتالي، ينبغي لتنفيذ اﻹصلاح أن يراعي الاحتياجات المحددة لكل منطقة وبلد.
    Therefore, the regional economic commissions should be strengthened and streamlined in order to assess the ramifications of globalization, taking into account the specific needs of each region. UN ولذلك يجب تعزيز وتبسيط اللجان الاقتصادية الاقليمية من أجل تقييم تشعبات العولمة، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لكل منطقة.
    Some Member States had also adopted action plans at the regional level, adapted to the specific needs of each region or federal entity. UN واعتمدت بعض الدول الأعضاء خطط عمل على الصعيد الإقليمي مكيّفة تبعا للاحتياجات المحددة لكل منطقة أو كيان فيدرالي.
    It also describes four alternative scenarios to be considered, depending on the specific needs of each country. UN ويعرض التقرير أيضا أربعة سيناريوهات بديلة للنظر فيها، حسب الاحتياجات الخاصة لكل بلد على حدة.
    Each training programme is custom-designed to the specific needs of each country. UN ويصمَّم كلُّ برنامج تدريبـي خصيصًا بما يلبِّي الاحتياجات المحدَّدة لكل بلد.
    The new Policy on Migration recognized that the specific needs of each migrant, in particular the most vulnerable, must be met. UN وتدرك السياسة الجديدة بشأن الهجرة أنه لا بد من تلبية الاحتياجات الخاصة بكل مهاجر، ولا سيما الأشد ضعفاً.
    The temporary large conference rooms will be more generic than the current chambers, which were designed to meet the specific needs of each organ. UN وستكون غرف المؤتمرات الكبيرة المؤقتة عامة الطابع أكثر من القاعات الحالية التي صممت لتلبي الاحتياجات المحددة لكل جهاز.
    It decided to tailor assistance and international cooperation to the specific needs of each individual NIS country through the establishment of country consultative groups to be led by the World Bank. UN ووافق المؤتمر على تفصيل المساعدة والتعاون الدولي على الاحتياجات المحددة لكل دولة من الدول المستقلة حديثا، وذلك عن طريق انشاء أفرقة استشارية قطرية بقيادة البنك الدولي.
    The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, individual mobility policies should also be different and adapted to the specific needs of each organization. UN ويتفق المفتشان مع هذا المفهوم ويشددان على أن الغاية النهائية للتنقل هي تلبية أهداف كل منظمة من المنظمات على نحو أفضل، وهكذا فإذا كانت الغايات مختلفة باختلاف المنظمات، فإن أحاد السياسات المتعلقة بالتنقل ينبغي هي الأخرى أن تكون مختلفة ومتكيفة مع الاحتياجات المحددة لكل منظمة.
    61. An across-the-board effort was made to structure dissemination to respond to the specific needs of each type of audience. UN 61- بُذل بشكل عام مجهود لتنظيم هيكل النشر كي يلبي الاحتياجات المحددة لكل نوع من أنواع الجمهور.
    As I have noted before, the weekly timetable and programme of work will take into account these considerations, as well as the specific needs of each subsidiary body, through consultation with the Chairmen of the Working Groups. UN وكما ذكرت من قبل، ستراعى هذه الاعتبارات في الحدول الزمني الأسبوعي وبرنامج العمل، وكذلك الاحتياجات المحددة لكل هيئة فرعية، عن طريق التشاور مع رئيسي الفريقين العاملين.
    211. The workshops indicated priority areas in the training needs of mid-level officials in the various countries so that the second training phase could be designed to meet the specific needs of each country. UN ٢١١ - وبينت حلقات العمل المجالات ذات اﻷولوية في الاحتياجات التدريبية للمسؤولين من المستوى المتوسط في مختلف البلدان وذلك لكي يتسنى تصميم المرحلة التدريبية الثانية بحيث تلبي الاحتياجات المحددة لكل بلد.
    We should consider tailoring that model to the specific needs of each country in question as appropriate. UN وينبغي لنا أن ننظر في تكييف ذلك النموذج وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد قيد البحث، كما هو ملائم.
    Technology was a key element in sustainable development and should be carefully selected so that it could be adapted to the specific needs of each developing country. UN والتكنولوجيا عنصر أساسي في التنمية المستدامة، وينبغي أن يجري اختيارها بعناية كي يمكن تكييفها تكييفا ملائما للاحتياجات المحددة لكل من البلدان النامية.
    80. An across-the-board effort was made to structure dissemination to respond to the specific needs of each type of audience. UN 80- بُذل بشكل عام مجهود لتنظيم هيكل النشر استجابة للاحتياجات المحددة لكل نوع من أنواع الجمهور.
    Therefore, such working mechanisms that suit the specific needs of each thematic department have been developed in each programme. UN ولهذا، فقد جاء كل برنامج متضمنا ﻵليات العمل التي تناسب الاحتياجات الخاصة لكل إدارة من اﻹدارات المواضيعية.
    The allocation of resources should take into consideration the specific needs of each child; UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل طفل لدى تخصيص تلك الموارد؛
    They also supported the Committee's recommendation that a session should be held after the adoption of the convention in order to review the situation pending its entry into force, in particular with regard to the implementation of provisions adapted to the specific needs of each region. UN وتؤيد تلك البلدان أيضا توصية اللجنة بعقد دورة بعد اعتماد الاتفاقية لاستعراض الحالة ريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام المتوافقة مع الاحتياجات الخاصة لكل منطقة.
    Each training programme is custom-designed to meet the specific needs of each country. UN ويصمَّم كل برنامج تدريبـي خصيصاً بما يلبِّي الاحتياجات المحدَّدة لكل بلد.
    Development cooperation should therefore be geared to adjusting the intensity of aid to the specific needs of each stage, and ensuring that countries which graduated to the middle-income category did not slide back. UN ولذلك ينبغي أن يوجَّه التعاون الإنمائي إلى تكييف مقدار المعونات مع الاحتياجات الخاصة بكل مرحلة، وضمان عدم انزلاق البلدان التي ارتقت إلى الفئة المتوسطة الدخل إلى الوراء.
    the specific needs of each country should also be taken into account. UN وينبغي أيضا أن توضع في الحسبان الاحتياجات المحدّدة الخاصة بكل بلد.
    The CGE recommended that the distribution by the GEF of financial resources among Parties for the preparation of national communications should be based on transparent criteria, considering the specific needs of each Party. UN وأوصى فريق الخبراء الاستشاري بضرورة أن تستند عملية توزيع مرفق البيئة العالمية الموارد المالية فيما بين الأطراف لإعداد البلاغات الوطنية إلى معايير واضحة تراعي الاحتياجات النوعية لكل طرف.
    It had also announced a new financial aid scheme for Asia worth US$ 30 billion, to be implemented in accordance with the specific needs of each country. UN كما أعلنت عن مخطط جديد للعون المالي لآسيا قدره 30 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة وسينفذ وفقاً للحاجات المحددة لكل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus