"the specific requirements of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات المحددة
        
    • المتطلبات المحددة
        
    • للاحتياجات المحددة
        
    • بالمتطلبات المحددة في
        
    • بالاحتياجات المحددة
        
    • مواصفات محددة
        
    • بالشروط المحددة
        
    • المقتضيات المحددة الواردة
        
    • احتياجات محددة
        
    • للمتطلبات المحددة
        
    • المتطلبات الخاصة
        
    • الاشتراطات المحددة
        
    • بالاحتياجات المحدَّدة
        
    • المتطلّبات المحددة
        
    • بالمتطلبات الخاصة
        
    The determination of time frames depends on the specific requirements of the mission in question. UN ويتوقف تحديد الأطر الزمنية على الاحتياجات المحددة للبعثة المعنية.
    The guidance note provides the common context in which guidelines may be developed to meet the specific requirements of different organizations. UN وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    Modalities should take into account the specific requirements of each commission. UN وينبغي أن تأخذ الطرائق في الحسبان المتطلبات المحددة لكل لجنة.
    A regional approach also provides particular scope for targeted capacity-building, in accordance with the specific requirements of the recipient State. UN كما أن اتخاذ نهج إقليمي يوفر نطاقا هاما للبناء المستهدف للقدرات، وفقا للاحتياجات المحددة للدولة المتلقية.
    the specific requirements of subparagraph 3 (a) may be met by stating the charge either orally or in writing, provided that the information indicates both the law and the alleged facts on which it is based. UN ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية )٣()أ( عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى اﻷفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    The functions of the Head of the Contracts Management Unit include working in close cooperation and collaboration with the Legal Advisory Section to develop when and as necessary, on a case-by-case basis, the types of agreements and contracts that meet the specific requirements of the Court. UN وتشمل مهام رئيس وحدة إدارة العقود العمل بتعاون وثيق وتآزر مع قسم الاستشارات القانونية، كلما كان ذلك ضروريا وعلى أساس كل حالة على حدة، على وضع أنواع الاتفاقات والعقود التي تفي بالاحتياجات المحددة للمحكمة.
    In some cases, the goods in question were generic products; in others, the goods were made to the specific requirements of the buyer or were targeted at particular markets in the Middle East. UN وفي بعض الحالات، كانت البضائع المعنية منتجات عادية، وفي حالات أخرى، صنعت البضائع وفق مواصفات محددة للمشتري أو كانت موجهة إلى أسواق معينة في الشرق الأوسط.
    The note provides a common context in which guidelines may be developed to meet the specific requirements of different organizations. UN وتوفر المذكرة اطارا مشتركا لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    72. the specific requirements of the LDCs remain at the centre of the concerns of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). UN ٧٢ - ما زالت الاحتياجات المحددة ﻷقل البلدان نموا تشكل محور اهتمامات منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    International organizations, donors, Governments and non-governmental organizations are making efforts to tailor training activities to meet the specific requirements of programmes. UN وتقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة والحكومات والمنظمات غير الحكومية ببذل جهود لتصميم أنشطة تدريبية تلبي الاحتياجات المحددة للبرامج.
    International organizations, donors, Governments and non-governmental organizations are making efforts to tailor training activities to meet the specific requirements of programmes. UN وتقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة والحكومات والمنظمات غير الحكومية ببذل جهود لتصميم أنشطة تدريبية تلبي الاحتياجات المحددة للبرامج.
    Furthermore, the specific requirements of the Fund included the retention of knowledge and experience, as well as improvement of the career progression of the staff by: UN وعلاوة على ذلك، تشمل الاحتياجات المحددة للصندوق الاحتفاظ بالمعارف والخبرات، فضلا عن النهوض بالتطور الوظيفي للموظفين، عن طريق القيام بما يلي:
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    Activities should be prioritized and be consistent with the specific requirements of countries and regions. UN وينبغي تحديد أولويات الأنشطة، كما يجب أن تكون الأنشطة منسجمة مع المتطلبات المحددة للبلدان والمناطق.
    :: Generally promote the specific requirements of youth such as science, technology, innovation, training and research and development activities; UN :: القيام بوجه عام بالترويج للاحتياجات المحددة للشباب مثل العلوم والتكنولوجيا والابتكار والتدريب وأنشطة البحث والتطوير؛
    the specific requirements of subparagraph 3 (a) may be met by stating the charge either orally or in writing, provided that the information indicates both the law and the alleged facts on which it is based. UN ويمكن الإيفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية (3)(أ) عن طريق إعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات إلى القانون وإلى الأفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة.
    The functions of the Head of the Contracts Management Unit include working in close cooperation and collaboration with the Legal Advisory Section to develop when and as necessary, on a case-by-case basis, the types of agreements and contracts that meet the specific requirements of the Court. UN وتشمل مهام رئيس وحدة إدارة العقود العمل بتعاون وثيق وتآزر مع قسم الاستشارات القانونية، كلما كان ذلك ضروريا وعلى أساس كل حالة على حدة، على وضع أنواع الاتفاقات والعقود التي تفي بالاحتياجات المحددة للمحكمة.
    In some cases, the goods in question were generic products; in others, the goods were made to the specific requirements of the buyer or were targeted at particular markets in the Middle East. UN وفي بعض الحالات، كانت البضائع المعنية منتجات عادية، وفي حالات أخرى، صنعت البضائع وفق مواصفات محددة للمشتري أو كانت موجهة إلى أسواق معينة في الشرق الأوسط.
    The strategy should include the steps required to customize IMIS to meet the specific requirements of UNHCR and priorities for implementation. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتضمن الخطوات المطلوبة لتصميم هذا النظام على نحو يفي بالشروط المحددة للمفوضية وينسجم مع أولويات التنفيذ.
    The proposals are thus not generic, but tailored to the specific requirements of each duty station to ensure compliance with the common minimum standards prescribed by the headquarters minimum operating security standards, using a standard technological framework. UN وبالتالي، فإن المقترحات مختلفة، غير أنها مصممة لتلبية احتياجات محددة لكل مركز عمل من أجل كفالة الامتثال للمعايير الدنيا المشتركة المنصوص عليها في معايير العمل الأمنية الدنيا للمقر، وذلك باستخدام إطار تكنولوجي موحد.
    4. This guide may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of HCPs. UN 4- ويمكن أيضاً إخضاع هذا الدليل للاستعراض على الصعيد الوطني وتحسينه تبعاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية.
    We need to be sure that the mandate of a peacekeeping operation fits the specific requirements of a given situation. UN ونحن بحاجة لأن نتأكد من أن الولاية الممنوحة لعمليات حفظ السلام تناسب المتطلبات الخاصة بالحالة المعنية.
    The letter requested Parties to provide information on which to base an assessment of the cost of implementing the specific requirements of the Convention, as requested in paragraph 6 of the decision. UN وطلبت الرسالة إلى الأطراف أن تقدم معلومات يتم الاستناد إليها في تقدير تكلفة تنفيذ الاشتراطات المحددة في الاتفاقية، على النحو المطلوب في الفقرة 6 من المقرر.
    432. The National System for Integral Development of the Family (SNDIF), under the Comprehensive Strategy for Social Food Aid, contributes to a national food aid project aimed at meeting the specific requirements of each component of the Federation. UN 432- يساهم النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة في ظل الاستراتيجية الشاملة للمعونة الغذائية الاجتماعية في مشروع معونة غذائية وطني يهدف إلى الوفاء بالاحتياجات المحدَّدة لكل عنصر من عناصر الاتحاد.
    An example is the East Asia and the Pacific region, where the specific requirements of a large number of highly diverse countries and territories necessarily have to be taken into account, while at the same time maintaining flexibility and responsiveness to specific regional and national circumstances. UN ومن الأمثلة على ذلك منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، التي يلزم فيها بالضرورة أن تؤخذ في الاعتبار المتطلّبات المحددة لعدد كبير من البلدان والأقاليم الشديدة التنوّع، مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة والاستجابية للظروف الإقليمية والوطنية المعينة.
    My Government has created a special portfolio in the Ministry of Women's Rights and Family Welfare to cater for the specific requirements of child development. UN واستحدثت حكومتي منصبا خاصا في وزارة حقوق المرأة ورعاية العائلة للعناية بالمتطلبات الخاصة بتنمية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus