"the specified time period" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة الزمنية المحددة
        
    The Board noted that travellers and divisions and offices did not comply with the policy of submitting the travel requests within the specified time period and that last-minute travel requests had become the norm. UN ولاحظ المجلس أن المسافرين والشعب والمكاتب لم يمتثلوا للسياسة المتمثلة في تقديم طلبات السفر في إطار الفترة الزمنية المحددة وأن طلبات السفر المقدمة في آخر لحظة أصبحت هي القاعدة المتبعة.
    The two draft guidelines concerned objections formulated outside the specified time period. UN وهما يتناولان الاعتراضات المقدمة خارج الفترة الزمنية المحددة لذلك عادةً.
    The fact that a late objection could be accepted but did not produce all the legal effects of an objection formulated within the specified time period did not provide the necessary legal certainty in that area. UN إن إمكانية قبول الاعتراض المتأخر دون أن تترتب عليه كل الآثار القانونية الناشئة عن الاعتراض المُبدى في الفترة الزمنية المحددة لا يوفر اليقين القانوني اللازم في هذا المجال.
    The secured creditor retains priority against secured creditors and buyers that acquire rights in the encumbered assets during the specified time period only if the registration is amended before the expiry of that period. UN ولا يحتفظ الدائن المضمون بأولوية تجاه الدائنين المضمونين والمشترين الذين حصلوا على حقوق في الموجودات المرهونة أثناء الفترة الزمنية المحددة إلا إذا عُدِّل التسجيل قبل انتهاء تلك المدة.
    If a person had been condemned for a petty crime and failed to comply with the order of the tribunal within the specified time period and after receiving several notices of default, he could find himself in prison. UN وإذا كان شخص قد أدين لارتكاب جريمة بسيطة وقصّر في الامتثال ﻷمر المحكمة في الفترة الزمنية المحددة وبعد تلقي عدة اخطارات بالتقصير يمكن أن يجد هذا الشخص نفسه في السجن.
    The designated operational entity shall, based on its verification report, certify in writing that, during the specified time period, the project activity achieved the verified amount of reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would not have occurred in the absence of the CDM project activity. UN 63- يعتمد الكيان التشغيلي المعين كتابة، استناداً إلى تقريره عن التحقق، شهادة بأن نشاط المشروع قد حقق خلال الفترة الزمنية المحددة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تم التحقق منها والتي ما كانت ستحدث في غياب نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة.
    The designated operational entity shall, based on its verification report, certify in writing that, during the specified time period, the project activity achieved the verified amount of reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would not have occurred in the absence of the CDM project activity. UN 63- يصادق الكيان التشغيلي المعين كتابة، استنادا إلى تقريره عن التحقق، بأن نشاط المشروع قد حقق خلال الفترة الزمنية المحددة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تم التحقق منها والتي ما كانت ستحدث في غياب نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة.
    Where the law of a State includes such time periods, the insolvency law may recognize them, permitting security interests to be made effective against the debtor and third parties after commencement of insolvency proceedings, but within the specified time period. UN وحيث ينص قانون الدولة على فترات زمنية من هذا القبيل، فان قانون الإعسار قد يعترف بها، مما يسمح بجعل المصالح الضمانية نافذة المفعول تجاه المدين وأطراف ثالثة بعد بدء إجراءات الإعسار، ولكن في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    The designated operational entity shall, based on its verification report, certify in writing that, during the specified time period, the project activity achieved the verified amount of reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would not have occurred in the absence of the CDM project activity. UN 63- يعتمد الكيان التشغيلي المعين كتابة، استناداً إلى تقريره عن التحقق، شهادة بأن نشاط المشروع قد حقق خلال الفترة الزمنية المحددة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تم التحقق منها والتي ما كانت ستحدث في غياب نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة.
    The strategy usually includes ICT key priorities, investments and deliverables for the specified time period in support of and aligned to the organization's mandate, strategic plans and operations. UN وعادةً ما تشمل الاستراتيجية الأولويات والاستثمارات الرئيسية والنواتج التي يمكن تحقيقها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفترة الزمنية المحددة دعماً لولاية المنظمة وخططها الاستراتيجية وعملياتها وبما يتواءم معها.
    63. The designated operational entity shall, based on its verification report, certify in writing that, during the specified time period, the project activity achieved the verified amount of reductions in anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases that would not have occurred in the absence of the CDM project activity. UN 63- يصادق الكيان التشغيلي المعتمد خطياً، استنادا إلى تقريره عن التحقق، بأن نشاط المشروع قد حقق خلال الفترة الزمنية المحددة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تم التحقق منها والتي ما كانت لتحدث لولا نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة.
    If the amendment is not made within the specified time period, the secured creditor is subordinated to intervening secured creditors and buyers whose rights arise after the transfer and before the amendment is registered (see A/CN.9/631, recommendation 63). UN وإن لم يحدث التعديل في بحر الفترة الزمنية المحددة يتبع الدائن المضمون الدائنين المضمونين والمشترين المتدخلين الذين تظهر حقوقهم بعد النقل وقبل تسجيل التعديل (انظر A/CN.9/631، التوصية 63).
    Also, it is expected that the Secretariat to begin the process of verifying the notifications only if notification received is within the specified time period in conformity with paragraph 1 of Article 5(which stipulates 90 days time limit). UN ومن المتوقع أيضاً ألا تبدأ الأمانة عملية التحقق من الإخطارات إلا إذا تسلمت الإخطار في غضون الفترة الزمنية المحددة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 (التي تنص على وقت محدد بـ 90 يوماً).
    Also, it is expected that the Secretariat to begin the process of verifying the notifications only if notification received is within the specified time period in conformity with paragraph 1 of Article 5(which stipulates 90 days time limit). UN ومن المتوقع أيضاً ألا تبدأ الأمانة عملية التحقق من الإخطارات إلا إذا تسلمت الإخطار في غضون الفترة الزمنية المحددة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 (التي تنص على وقت محدد بـ 90 يوماً).
    Also, it is expected that the Secretariat to begin the process of verifying the notifications only if notification received is within the specified time period in conformity with paragraph 1 of Article 5(which stipulates 90 days time limit). UN ومن المتوقع أيضاً ألا تبدأ الأمانة عملية التحقق من الإخطارات إلا إذا تسلمت الإخطار في غضون الفترة الزمنية المحددة وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 (التي تنص على وقت محدد بـ 90 يوماً).
    Modalities to address the possibility that some or all carbon sequestered through the project is released before the time specified in subparagraph (i) has elapsed. , for example through modalities for ensuring that any carbon released before the specified time period has elapsed will be made up, or modalities regarding the rate at which CERs are issued over the duration of the project. ] UN ' 2` وإقتراح طرائق للتصدى لإمكانية أن يتسرب بعض أو كل الكربون المعزول عن طريق المشروع قبل إنقضاء الموعد المحدد في الفقرة الفرعية ' 1` وذلك مثلاً بطرائق لضمان أن يعوض أي كربون يطلق قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة أو بطرائق فيما يتعلق بالمعدل الذي تصدر به وحدات الخفض المجاز للإنبعاثات طوال فترة المشروع ] .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus