"the spirit in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الروح
        
    • اللجنة بروح
        
    • بالروح
        
    • للروح
        
    While those might be rather extensive, they must not imperil the spirit in which the Organization had been established. UN وفي حين قد تكون تلك التحديات جسيمة، فإنها يجب ألا تعرض للخطر الروح التي قامت عليها المنظمة.
    This is the spirit in which the Rio Group has endorsed the oft-repeated proposal for a Latin American Parliament. UN وهــذه هي الروح التي وافقت بها مجموعة ريو على الاقتراح الذي تردد كثيرا بإنشاء برلمان ﻷمريكا اللاتينية.
    The case of Rwanda exemplifies the spirit in which the High Commissioner may act in emergency human rights situations. UN وتجسد قضية رواندا الروح التي يمكن أن يعمل بوحيها المفوض السامي في الحالات الطارئة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The SPT wishes to thank the authorities of Benin, Mexico and Paraguay for the spirit in which the initial observations of its delegations were received and the constructive discussions ensuing about ways forward. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات بنن والمكسيك وباراغواي لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Where governments had not responded or had failed to take criticism in the spirit in which it had been made, tensions had emerged. UN فالتوترات تحدث عندما لا تستجيب الحكومات أو لا تأخذ النقد بالروح التي أُبدِي بها.
    The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received. UN وتعرب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن امتنانها للسلطات للروح التي تحلت بها عند تلقي ملاحظات الوفد.
    That was the spirit in which the current report had been prepared. UN وأضاف قائلا إن هذه الوثيقة المعروضة أعدت انطلاقا من هذه الروح.
    That was the spirit in which States should approach the vote. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تحدو الدول في التصويت.
    This is the spirit in which we see some of the significant developments of this year. UN وهذه هي الروح التي ننظر بها إلى بعض التطورات الهامة في هذا العام.
    This is the spirit in which the United Kingdom Government is conducting a root-and-branch review of our own strategic defence and security policy. UN وهذه هي الروح التي تجري بها حكومة المملكة المتحدة استعراضا شاملا لسياستنا الاستراتيجية في مجالي الدفاع والأمن.
    That will be the spirit in which MERCOSUR and its associated States will participate in the meeting. UN وتلك ستكون الروح التي ستشارك بها السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها في الاجتماع.
    The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received and the constructive discussion about ways forward. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها للسلطات على الروح التي تلقت بها ملاحظات الوفد والمناقشة البناءة بشأن المضي قدماً.
    The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها إلى السلطات على الروح التي استقبلت بها ملاحظات الوفد.
    I would like to talk for just a moment about the spirit in which these negotiations were conducted, a spirit that can best be defined as one of mutual respect. UN وأود أيضاً الحديث باختصار عن الروح التي سادت هذه المفاوضات، والتي يمكن وصفها على أفضل نحو بأنها كانت روح احترام متبادل.
    This is the spirit in which the Congolese President is preparing for his forthcoming meeting with the Ugandan President. UN واستلهاما لهذه الروح يعد الرئيس الكونغولي العدة لمقابلة الرئيس الأوغندي عمَّا قريب.
    That sentence summarizes the spirit in which our Governments endorsed the final declaration of the 2002 special session on children. UN وتلخص هذه الجملة الروح التي أيدت بها حكومتنا الإعلان الختامي للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة عام 2002.
    Malaysia supports the spirit in which those proposals have been made. UN وتؤيد ماليزيا الروح التي قُدمت في إطارها تلك المقترحات.
    The Subcommittee on Prevention of Torture wishes to thank the authorities of Benin, Mexico and Paraguay for the spirit in which the initial observations of its delegations were received and the constructive discussions ensuing about ways forward. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات بنن والمكسيك وباراغواي لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    The Subcommittee on Prevention of Torture wishes to thank the authorities of Benin, Mexico and Paraguay for the spirit in which the initial observations of its delegations were received and the constructive discussions ensuing about ways forward. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات بنن والمكسيك وباراغواي لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    The Subcommittee wishes to thank the authorities of Cambodia, Honduras and Paraguay for the spirit in which delegations' initial comments were received and the constructive discussions about ways forward. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات باراغواي وكمبوديا وهندوراس لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    We hope that that will be accepted and implemented in the spirit in which it was offered. UN ويحدونا الأمل في أن يتم قبول هذا الاقتراح وتنفيذه بالروح التي عُرض بها.
    Somehow, I don't see her taking that in the spirit in which it was intended. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى.انا لاأراها تستقبل هذا بالروح التي كنت اقصد ان تستقبلها بها
    The experience in Rwanda exemplifies the spirit in which the High Commissioner may act in emergency human rights situations and in situations of post-conflict and reconstruction of the basic human rights infrastructures of a country. UN وتعطي تجربة رواندا مثالا للروح التي قد يتصرف بها المفوض السامي في حالات الطوارئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان وفي حالات ما بعد النزاع وفي إعادة تشييد هياكل حقوق اﻹنسان اﻷساسية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus