"the spirit of the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • روح الاتفاقية
        
    • لروح الاتفاقية
        
    • بروح الاتفاقية
        
    • روح هذه الاتفاقية
        
    • وروح الاتفاقية
        
    • لروحية الاتفاقية
        
    • مع روح اتفاقية
        
    These provisions have well embodied the spirit of the Convention as to the principles of gender equality and non-discrimination. UN وقد جسّدت هذه الأحكام بشكل جيد روح الاتفاقية فيما يتعلق بمبادئ المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز.
    We hope that the results produced will be in the spirit of the Convention itself. UN ونأمل أن تكون النتائج المتحققة انطلاقا من روح الاتفاقية نفسها.
    Mexico would work to ensure that such an outcome would be consistent with the spirit of the Convention and would in no way undermine international humanitarian law. UN وستعمل المكسيك على ضمان أن تنسجم النتيجة مع روح الاتفاقية وألا تقوض بأي حال من الأحوال القانون الإنساني الدولي.
    That was how the exclusionary rule worked in the United States, and it was an appropriate and good faith interpretation of the spirit of the Convention. UN وتطبق قاعدة الاستبعاد بهذه الكيفية في الولايات المتحدة، وهي تفسير مناسب وحسن النية لروح الاتفاقية.
    States are called upon to apply the new provisions in accordance with the spirit of the Convention, to harmonize national legislation with it and to fulfil their obligations under the Convention. UN والدول مدعوة إلى تطبيق اﻷحكام الجديدة وفقا لروح الاتفاقية وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية معها وإلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The process should operate cooperatively and transparently, in the spirit of the Convention. UN ويجب أن تسير هذه العملية بتعاون وشفافية، تحليّاً بروح الاتفاقية.
    The coordination work undertaken recently seemed to have departed from the spirit of the Convention and its Protocols. UN فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    We trust their results will provide standards in harmony with the spirit of the Convention. UN ونحن على ثقة بأن النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء ستوفر المعايير على نحو يتسق مع روح الاتفاقية.
    Most importantly, we call on all delegations to further promote universal adherence to the spirit of the Convention. UN وأهم من ذلك، ندعو الوفود إلى زيادة تعزيز الانضمام العالمي إلى روح الاتفاقية.
    He suggested that high priority should be given to training so that children would be taught to respect the spirit of the Convention. UN وفي رأيه أنه ينبغي إيلاء أولوية عليا للتدريب لتعليم اﻷطفال كيفية احترام روح الاتفاقية.
    She would like to know what further steps the Government was planning to take to change attitudes, in keeping with the spirit of the Convention. UN وقالت إنها تود معرفة ما الذي تعتزم الحكومة إعماله لمواصلة تغيير العقليات مع مراعاة روح الاتفاقية.
    He said the item was innovative and fully expressed the spirit of the Convention in its bottom-up approach. UN وقال إن هذا البند يتسم بالتجديد ويعرب تماماً عن روح الاتفاقية في نهجها ذي التوجه من أسفل إلى أعلى.
    The Government has still not brought into effect laws that reflect the spirit of the Convention. UN فلم تنفذ الحكومة بعد قوانين تعكس روح الاتفاقية.
    A number of ongoing projects have been included in the NAP as they were found to be effective and are within the spirit of the Convention. UN وأُدرج عدد من المشاريع الجارية في برنامج العمل الوطني بالنظر إلى أنه وجد أنها فعالة وتدخل ضمن روح الاتفاقية.
    Those texts were for the most part consistent with the spirit of the Convention. UN وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية.
    This indicator is therefore particularly relevant for combating desertification in the spirit of the Convention. UN ولذلك يتسم هذا المؤشر بأهمية خاصة في مجال مكافحة التصحر، انطلاقاً من روح الاتفاقية.
    OSS, as principal contractor, has based its approach on the following principles which, it believes, both match the spirit of the Convention and best answer to the objectives of the project. UN يبنى مرصد منطقة الساحل، بوصفه الجهة المتعاقدة الرئيسية، منهجه على المبادئ التالية التي تبدو له في آن واحد مطابقة لروح الاتفاقية ويمكنها أن تستجيب على الوجه اﻷفضل ﻷهداف المشروع.
    The joint work in that area, with a swift but effective review of national policies to adapt them to the spirit of the Convention, should have a very favourable impact on the well-being of persons with disabilities. UN ويرتقب أن يكون للعمل المشترك في هذا المجال مع استعراض سريع وفعال للسياسات الوطنية بجعلها تستجيب لروح الاتفاقية أثر إيجابي على رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    However, they will also require ongoing support in the spirit of the Convention to ensure a sustainable approach dealing with unexploded ordnance (UXO). UN غير أنها ستحتاج أيضاً إلى الحصول على دعم مستمر وفقاً لروح الاتفاقية لكفالة تنفيذ نهج مستدام يتناول الذخائر غير المتفجرة.
    The Government of Colombia considers that, within this 10-year period, it will be able to consolidate much of the work that it has done so far within the framework of the respect that Colombia has shown for the spirit of the Convention ever since it signed this important instrument. UN وترى حكومة كولومبيا أنها ستتمكن خلال فترة السنوات العشر هذه، من تدعيم معظم العمل الذي قامت به حتى الآن في إطار الاحترام الذي أبدته كولومبيا لروح الاتفاقية منذ أن وقعت هذا الصك الهام.
    the spirit of the Convention clearly could not be fully observed during the hostilities of July 2006 and in the aftermath of the marine oil spill. UN ومن الواضح أنه لم يكن من الممكن التقيد تماما بروح الاتفاقية خلال الأعمال العدائية في تموز/يوليه 2006 وفي أعقاب حصول الانسكاب النفطي البحري.
    the spirit of the Convention clearly could not be fully observed during the hostilities and marine oil-spill aftermath. UN ومن الواضح أن روح هذه الاتفاقية لا تهيئ المراعاة الكاملة لها خلال الأعمال العسكرية المسلحة والانسكابات النفطية البحرية بعدها.
    Some NGOs had proposed harmonizing the age of marriage for men and women, in the spirit of the Convention. UN وقد اقترحت بعض المنظمات غير الحكومية تنسيق سن الزواج، بما يتمشى وروح الاتفاقية.
    518. In spite of the above mentioned procedures, the presence of male children at the Juvenile suite at Roumieh prison is considered as an infringement to the spirit of the Convention on the Rights of the Child and the best interest of juveniles that should stay instead at a rehabilitation and reform center. UN 518- رغم الإجراءات المذكورة، فإن بقاء الأطفال الذكور في جناح الأحداث في سجن رومية يعتبر مخالفا لروحية الاتفاقية ولمصلحة الحدث الذي يجب أن يكون في معهد إصلاح وتأديب.
    They argued that the United States embargo was a unilateral decision that was contrary to the spirit of the Convention on International Civil Aviation and stated that it had an adverse impact on the development of civil aviation in Cuba. UN فذهبت إلى أن حصار الولايات المتحدة قرار انفرادي يتنافى مع روح اتفاقية الطيران المدني الدولي، وقالت إنه يؤثر سلبا على تنمية الطيران المدني في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus