"the standard operating procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات التشغيل الموحدة
        
    • الإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • إجراءات العمل الموحدة
        
    • لإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • للإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • بإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • في إجراءات التشغيل النمطية
        
    • لإجراءات العمل الموحدة
        
    • إجراءات التشغيل المعيارية
        
    • الإجراءات التنفيذية المعيارية
        
    • إجراءات العمل العادية
        
    • إجراءات العمل النموذجية
        
    • وإجراءات التشغيل الموحدة
        
    the standard operating procedures were developed during the reporting period and are pending adoption by the Haitian National Police UN وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية
    the standard operating procedures provide programme managers with clear guidelines on reviewing and evaluating candidates. UN وتزود إجراءات التشغيل الموحدة مديري البرامج بمبادئ توجيهية واضحة بشأن استعراض المرشحين وتقييمهم.
    Should that be unfeasible, relevant adjustments to the standard operating procedures will be made. UN وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة.
    In addition, the standard operating procedures on emergency or late bookings had not yet been finalized. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكتمل بعد وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن حالات الطوارئ أو عمليات الحجز المتأخرة.
    The Committee expects that the Secretary-General will expedite the development of the standard operating procedures and report thereon to the General Assembly. UN وتتوقع اللجنة أن يعجّل الأمين العام بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    UPDF, in cooperation with the United Nations, has trained 450 troops on the implementation of the standard operating procedures. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة، درّبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 450 جنديا على تنفيذ إجراءات العمل الموحدة.
    In accordance with the standard operating procedures on notification of casualties in peacekeeping operations and special political missions, notification of casualty for military and police is transmitted from the mission to the Situation Centre. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن الإبلاغ عن الخسائر في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، يحال الإبلاغ عن وقوع خسائر في صفوف العسكريين وأفراد الشرطة من البعثة إلى مركز العمليات.
    Should that not be feasible, the relevant adjustments to the standard operating procedures will be made. UN وإذا تعذر ذلك، ستعدل إجراءات التشغيل الموحدة حسب الاقتضاء.
    the standard operating procedures on gender and disarmament, demobilization and reintegration, currently being drafted by the United Nations Development Fund for Women, will be helpful in this regard. UN وستكون إجراءات التشغيل الموحدة بشأن الجنسين ونزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، التي يقوم صندوق الأمم المتحدة للمرأة حاليا بوضع مسودتها، عاملا مساعدا في هذا الصدد.
    During the course of the audit, OIOS provided them with a copy of the standard operating procedures. UN وخلال إجراء مراجعة الحسابات، زودهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسخة من إجراءات التشغيل الموحدة.
    In the area of business operations, the standard operating procedures present solutions that include the implementation of a wide range of common support services. UN وفي مجال عمليات تصريف الأعمال، تقدم إجراءات التشغيل الموحدة حلولا تشمل تنفيذ طائفة واسعة من خدمات الدعم المشتركة.
    Number of countries applying components of the standard operating procedures UN عدد البلدان التي تطبق عناصر إجراءات التشغيل الموحدة
    29. In Grenada, the standard operating procedures for medical personnel and stakeholders were approved by the Cabinet in May 2014. UN ٢٩ - وفي غرينادا، وافقت الحكومة على إجراءات التشغيل الموحدة للموظفين الطبيين والجهات المعنية الأخرى في أيار/مايو 2014.
    Once finalized, the standard operating procedures were shared with all relevant colleagues. UN وبعد وضع اللمسات الأخيرة، تم إطلاع جميع الزملاء المعنيين على إجراءات التشغيل الموحدة.
    For example, according to the standard operating procedures, the chief security officer serves as the mission security adviser with direct access to the head of mission on all security-related matters. UN فعلى سبيل المثال، تقضي الإجراءات التشغيلية الموحدة بأن يكون كبير الضباط العسكريين المستشار الأمني للبعثة وأن يتاح له الاتصال المباشر برئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالأمن.
    In addition, the standard operating procedures on convoys to and from Kadugli were revised UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالقوافل المتجهة إلى كادقلي والآتية منها
    the standard operating procedures of high school, like PE, were once again part of my routine. Open Subtitles الإجراءات التشغيلية الموحدة في المدرسة الثانوية،‏ مثل التربية الرياضية، ومرة أخرى جزء من روتيني
    In addition, actions were identified to provide support to UPDF for improving the implementation, dissemination and operationalization of the standard operating procedures for reception and handover of children separated from LRA. UN وإضافة إلى ذلك، تم وضع تدابير لمساعدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على تحسين تنفيذ ونشر وتفعيل إجراءات العمل الموحدة لاستقبال وتسليم الأطفال الذين انفصلوا عن جيش الرب للمقاومة.
    Table II.8 details examples of projects for which project teams were not formed, in accordance with the standard operating procedures. UN الثاني - 8 أمثلة تفصيلية على المشاريع التي لم تكن قد شُكلت أفرقة مشاريع لها وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    Since the current rations contract has been extended until July 2010, the standard operating procedures have not been finalized. UN ونظرا لتمديد العقد الحالي حتى تموز/يوليه 2010، لم تنته بعد عملية إعداد الصيغة النهائية للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    209. The Board noted that the Africa Regional Office had not followed or implemented the standard operating procedures on project management. UN 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها.
    295. The Board recommends that the Administration ensure that UNAMID sign all air cargo manifests, as required by the standard operating procedures of the Movement Control Unit. UN 295 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالتوقيع على جميع بيانات الشحن الجوي كما هو مطلوب في إجراءات التشغيل النمطية لوحدة مراقبة الحركة.
    In Sierra Leone, the International Rescue Committee provided technical assistance to the Government in drafting a more effective version of the standard operating procedures for handling sexual and domestic offences. UN وفي سيراليون قدمت لجنة الإنقاذ الدولية المساعدة التقنية للحكومة في صياغة نص أكثر فعالية لإجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الجرائم الجنسية والمنزلية.
    Training on human rights is beginning to have a beneficial effect and the standard operating procedures have been refined and improved. UN وقد بدأ التدريب على حقوق الإنسان يخلِّف أثراً حميداً ونُقِّحت وحُسِّنت إجراءات التشغيل المعيارية.
    It is also concerned about the paucity of information about the implementation of the standard operating procedures on the treatment of women victims of violence and at the scarce number of shelters for victims. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ندرة المعلومات عن تطبيق الإجراءات التنفيذية المعيارية بشأن علاج النساء ضحايا العنف وقلة عدد المآوى المخصصة للضحايا.
    The project was completed in February 2008, and the re-engineered process was reflected in the standard operating procedures for correspondence and records management for the Department of Peacekeeping Operations. UN تم إنجاز المشروع في شباط/فبراير 2008، وتم إيراد الإجراءات المعاد تصميمها في إجراءات العمل العادية لإدارة المراسلات والسجلات الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام.
    In 2007, the standard operating procedures for treatment of victims of trafficking in human beings were endorsed by the Government. UN وفي عام 2007 أقرت الحكومة إجراءات العمل النموذجية لمعاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Ninth, the revised version of the Investigation Manual of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the standard operating procedures for non-OIOS investigations which the Secretariat was preparing must be made available for scrutiny by staff members and the Member States before the new system came into effect. UN وتاسعا، ينبغي توفير النسخة المنقحة من دليل التحقيقات الذي وضعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإجراءات التشغيل الموحدة غير المعتمدة في التحقيقات التي لا يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تعدها الأمانة العامة لكي يتمكن الموظفون والدول الأعضاء من فحصها قبل بداية تنفيذ النظام الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus