"the standards of international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير القانون الدولي
        
    • لمعايير القانون الدولي
        
    • ومعايير القانون الدولي
        
    • بمعايير القانون الدولي
        
    Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    The Government should review it in the light of the standards of international law which it had accepted. UN ولا بد للحكومة من أن تعيد النظر فيه على ضوء معايير القانون الدولي التي قبلت الكونغو بها.
    The principal challenge before us lies in the neglect and undermining of the standards of international law and foreign affairs. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه في إهمال وتقويض معايير القانون الدولي والشؤون الخارجية.
    Those land policies were, moreover, a direct violation of the standards of international law. UN وفضلا عن ذلك، تعد هذه السياسات المتعلقة باﻷراضي انتهاكا مباشرا لمعايير القانون الدولي.
    Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. UN فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي.
    Soldiers must be trained and held to the standards of international law. UN ويجب إذن إعلام الجنود وإلزامهم بمعايير القانون الدولي.
    Principle No. 2: Respect for the standards of international law 15 8 UN المبدأ رقم 2: احترام معايير القانون الدولي 15 9
    The amendment represents a decisive step towards incorporating and ensuring the effectiveness of the standards of international law at the domestic level. UN ويمثل التعديل خطوة حاسمة نحو إدماج معايير القانون الدولي وكفالة فعاليتها على المستوى المحلي.
    Therefore, all serious injuries and deaths that occur in the West Bank warrant immediate investigation according to the standards of international law. UN وبالتالي، فإن جميع الإصابات الخطيرة والوفيات التي تحدث في الضفة الغربية تتطلب إجراء تحقيق فوري فيها حسب معايير القانون الدولي.
    The punishment for these activities is in compliance with the standards of international law. UN وتتسق المعاقبة على تنفيذ هذه الأنشطة مع معايير القانون الدولي.
    The punishment for such activities is absolutely in compliance with the standards of international law. UN وتتمشى العقوبة المقررة على هذه الأنشطة تماماً مع معايير القانون الدولي.
    That settlement must not fail to meet the standards of international law and must fully respect the legitimate rights of the East Timorese, who are those most directly concerned and who have been the principal victims of this painful and long-protracted problem. UN ويتعين أن تستوفي هذه التسوية معايير القانون الدولي وأن تحترم تمام الاحترام الحقوق المشروعة لسكان جزيرة تيمور الذين هم الطرف المعني المباشر والضحية اﻷساسية لهذه العملية المؤلمة المطولة.
    In conclusion, we reaffirm our resolve to contribute to the implementation of truly impartial international criminal law that respects the standards of international law, in particular the United Nations Charter. UN ختاماً، نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في تنفيذ قانون جنائي دولي نزيه حقا، يحترم معايير القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    Unfortunately, the parties to the year-long inter-ethnic conflict in Georgia have once again failed to find an adequate solution based on the standards of international law and human values. UN وللأسف، فقد أخفقت الأطراف في النزاع الإثني الذي استمر لمدة عام في جورجيا ثانية في إيجاد حل مناسب يستند إلى معايير القانون الدولي والقيم الإنسانية.
    Thus, an examination of the standards of international law relevant to sanctions involves looking for the limitations to sanctions inherent in the general operation of international law. UN وبذلك تشمل دراسة معايير القانون الدولي ذات الصلة بالجزاءات البحث عن حدود الجزاءات الملازمة للتطبيق العام للقانون الدولي.
    Experts from France had assisted in the drafting of some constitutional provisions, but it would take time to harmonize all legislation with the standards of international law. UN وساعد خبراء من فرنسا على صياغة بعض اﻷحكام الدستورية، غير أنه يلزم بعض الوقت لمواءمة جميع القوانين مع معايير القانون الدولي.
    The decision of the Ethiopian court, which is fully in conformity with article 20 of the Ethiopian Constitution, to hold the trial of the three defendants in camera is also fully consistent with the standards of international law. UN وقرار المحكمة اﻹثيوبية، الذي يتماشى بالكامل مع المادة ٢٠ من الدستور اﻹثيوبي، بمحاكمة المدعى عليهم الثلاثة محاكمة غير علنية يتمشى تماما بدوره مع معايير القانون الدولي.
    Colombian case law regarding administrative litigation had moreover been strengthened by the application of the standards of international law. UN وقالت من ناحية أخرى، إن الفقه القانوني الكولومبي فيما يتعلق بالتقاضي أمام المحاكم الإدارية، قد تعزز من خلال تطبيق معايير القانون الدولي.
    In this regard, Chile has reiterated, in various international forums, its commitment to preventing and combating terrorism while complying with and respecting the standards of international law, in particular human rights and international humanitarian and refugee law. UN وفي هذا الصدد، أكدت شيلي من جديد، في مختلف المحافل الدولية، التزامها بمنع ومكافحة الإرهاب مع الامتثال في الوقت ذاته لمعايير القانون الدولي واحترامها، ولا سيما حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي.
    So far the only law passed is the Librarianship Act, which regulates the main aspects of library management and library relations between individuals and bodies corporate in accordance with the standards of international law. UN والقانون الوحيد الذي صدر حتى اﻵن هو قانون أمانة المكتبات الذي ينظم الجوانب الرئيسية ﻹدارة المكتبات والعلاقات المكتبية بين اﻷفراد والهيئات وفقا لمعايير القانون الدولي.
    The search for effective answers to worldwide challenges and threats must be based on strict compliance with the Charter of the United Nations and the standards of international law. UN وقال إن التوصل إلى استجابات فعالة للتحديات والتهديدات العالمية يجب أن تقوم على الالتزام التام بميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي.
    In paragraph 77 of the report, the Special Rapporteur noted with satisfaction the commitment undertaken by States in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its plan of action to the standards of international law in guiding their actions. UN ففي الفقرة 77 من التقرير أشار المقرر الخاص مع الارتياح إلى التزام قطعته الدول في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة عملها، بمعايير القانون الدولي في توجيه أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus