"the state authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الدولة
        
    • السلطات الحكومية
        
    • لسلطات الدولة
        
    • سلطات الولاية
        
    • السلطات الرسمية
        
    • بسلطات الدولة
        
    • السلطات في الدولة
        
    • وسلطات الدولة
        
    • سلطات ولاية
        
    • السلطات بالدولة
        
    • اللجنة بتصرف الدولة
        
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية.
    In carrying out these tasks, the Prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. UN ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية.
    The State party argues that it cannot be held responsible for the failure to call her, unless it can be attributed to some action by the State authorities. UN وتجادل الدولة الطرف بأنها لا يمكن أن تكون مسؤولة عن عدم استدعاء الشاهدة إلا إذا كان ذلك يعزى إلى إجراء ما من جانب السلطات الحكومية.
    The report should comment on provisions in local authority legislation which permit the State authorities to evict persons for antisocial behaviour. UN وينبغي التعليق في التقرير على أحكام قانون السلطة المحلية التي تسمح لسلطات الدولة بطرد أشخاص بسبب سلوك معادٍ للمجتمع.
    They can be expected to engage with the State authorities to ensure they are not indirectly contributing to human rights abuses. UN ويمكن أيضاً أن نتوقع منهم الاشتراك مع سلطات الدولة للتأكد من أنهم لا يساهمون بصورة غير مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    In Norway, the consultation obligation is implemented through the procedures for consultations between the State authorities and Sámediggi in accordance with article 6 of ILO Convention No. 169. UN ويطبق واجب التشاور في النرويج من خلال إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي، وفقا للمادة 6 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    The President of the Federal Republic of Yugoslavia also expressed his expectation that successful cooperation between the State authorities of our country and members of the Mission will be realized. UN وأعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا عن أمله في تحقيق تعاون ناجح بين سلطات الدولة في بلدنا وأعضاء البعثة.
    He also states that the State authorities refuse to pay the costs of his family's visits during the holidays. UN كما يذكر أن سلطات الدولة ترفض دفع تكاليف زيارات أسرته له أثناء العطل.
    In some instances, the State authorities concerned may not have realized the gravity of the emerging problems. UN وفي بعض الحالات، لا تدرك سلطات الدولة المعنية مدى خطورة المشاكل الناشئة.
    States parties must ensure that these national bodies function without any interference from the State authorities. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف اضطلاع هذه الهيئات الوطنية بمهمتها دون أي تدخل من سلطات الدولة.
    He, therefore, requested more information on guarantees of equal treatment by the State authorities and on whether there was any general law on gender equality prohibiting gender discrimination in both the public and private spheres. UN وقال إنه لهذا يطلب مزيدا من المعلومات عن ضمانات تكافؤ المعاملة بجانب سلطات الدولة وعما إذا كان هناك أي قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين يحظر التمييز بينهما في المجالين العام والخاص.
    The author does not assert that she or her counsel made any complaints to the State authorities regarding the delay. UN ولا تؤكد صاحبة البلاغ أنها تقدمت، أو تقدم محاميها، بأي شكوى إلى سلطات الدولة الطرف فيما يخص التأخير المدعى حدوثه.
    In particular, it assisted the State authorities in promoting public support for Poland's integration with the EU. UN فقد ساعدت بصفة خاصة سلطات الدولة على تعزيز الدعم العام لاندماج بولندا في الاتحاد الأوروبي.
    the State authorities closely monitored any trends that could lead to extremist behaviour. UN وترصد سلطات الدولة عن كثب أي اتجاهات قد تقود إلى السلوك المتطرف.
    However, the State authorities were proving to be fairly flexible in that regard. UN لكن من الواضح أن سلطات الدولة مرنة إلى حد ما في هذا الخصوص.
    The Mission will carefully monitor the actions of the State authorities to ensure compliance with these requirements. UN وستولي البعثة اهتماما خاصا لتمشي تصرفات السلطات الحكومية مع هذه المتطلبات.
    Mr. Lopes was allegedly killed by a death squad believed to have links to the State authorities. UN ويزعم أن السيد لوبيس قُتل على أيدي فرقة قتل يعتقد أن لها روابط مع السلطات الحكومية.
    The creation of an effective machinery for the judicial and administrative protection of women's rights is one of the urgent tasks for the State authorities. UN ويعد إنشاء أجهزة فعﱠالة لحماية حقوق المرأة قضائيا وإداريا إحدى المهام الملحة لسلطات الدولة.
    The communication includes information on a number of earlier cases that Mr. Acuña Barba denounced and on requests made to the State authorities for protection, which he had never received. UN وتشمل الرسالة معلومات عن عدد من القضايا السابقة التي أشتهر بها السيد أكونيا باربا والطلبات التي قدمت إلى سلطات الولاية لتوفير الحماية التي لم يحصل عليها أبداً.
    In their replies the State authorities sidestepped the specific questions on the case or said that they knew about it only from the media. UN وجاءت ردود السلطات الرسمية إما مجافية للاستفسارات المحددة بشأن هذه القضية وإما لتعلن أنها لم تعلم بأمر ذلك إلا عن طريق وسائط اﻹعلام.
    17. By letter dated 4 August 1998 the Special Rapporteur informed the Government that she had received reports alleging that on 10 July 1998, Ms. Yolanda Castro and Ms. Ines Castro had received death threats in connection with their activities as defenders of women’s rights in Mexico from paramilitaries linked to the State authorities. UN 17- وبرسالة مؤرخة في 4 آب/أغسطس 1998 أبلغت المقررة الخاصة الحكومة انها قد تلقت تقارير تدّعي أن السيدة يولاندا كاسترو والسيدة إينس كاسترو قد تلقيا في 10 تموز/يوليه 1998 تهديدات بالقتل فيما يتعلق بأنشطتهن كمدافعات عن حقوق المرأة في المكسيك من جماعات شبه عسكرية لها صلات بسلطات الدولة.
    As long as the State authorities considered themselves powerless to change those practices, the situation on the ground would remain the same. UN وما دامت السلطات في الدولة تعتبر أنه ليس لديها حول أو قوة لتغيير هذه الممارسات فإن الحالة على الأرض ستظل كما هي.
    Its main functions are legislation of laws, overseeing the Government's work, appointing the President and the State Comptroller, and serving as a link between the public and the State authorities. UN وتشمل وظائفها الرئيسية سنّ القوانين، ومراقبة عمل الحكومة، وتعيين رئيس الدولة ومراقب الدولة، والعمل كجهة وصل بين الجمهور وسلطات الدولة.
    He had received information that in South Carolina, the State authorities were preparing to introduce the death penalty for sexual crimes against children. UN وقال إنه كان تلقى معلومات تفيد بأن سلطات ولاية كارولينا الجنوبية تستعدّ لتطبيق عقوبة الإعدام على ارتكاب الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    The rulings handed down by that Court are final and binding on all the State authorities and are published in the country's Official Gazette. UN وتعتبر اﻷحكام الصادرة عن تلك المحكمة نهائية ونافذة على كافة السلطات بالدولة وتنشر بالجريدة الرسمية للبلاد.
    While commending the State authorities for having acted decisively to close down the site, the Committee urges the State party, in line with its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, to continue to maintain its vigilance against acts of racism, including hate speech on the internet, which often erupts in times of economic hardship. UN في حين تشيد اللجنة بتصرف الدولة الطرف بشكل حاسم لإقفال الموقع المذكور على شبكة الإنترنت، فهي تحثها، تمشياً مع توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، على مواصلة التحلي باليقظة لمناهضة الأفعال العنصرية، بما في ذلك خطاب الكراهية على الإنترنت الذي عادة ما ينتشر في أوقات الصعوبات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus