As such, they have a distinct legal identity which enables them to receive the protection of the State of which they are not a citizen. | UN | وبذلك فهم يتمتعون بهوية قانونية متميزة تمكنهم من الحصول على حماية الدولة التي لا يحملون جنسيتها. |
Concerning jurisdiction, it should be exercised by the State of which the alleged offender was a national. | UN | وفيما يتعلق بالولاية القضائية، فإنها يجب أن تمارسها الدولة التي يكون الشخص الذي يدَّعي بأنه ارتكب الجريمة من رعاياها. |
First, some human rights treaties expressly prohibit the expulsion of a person from the territory of the State of which he or she is a national. | UN | فأولا، تحرم بعض معاهدات حقوق الإنسان صراحة طرد شخص من إقليم الدولة التي يحمل جنسيتها. |
It provides the population of the Nagorno-Karabakh region with the possibility of self-rule within the territorial integrity of the State of which it is a part. | UN | وهو يوفر لسكان إقليم ناغورني كاراباخ إمكانية للحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة التي هو جزء منها. |
It was Australia's view that the activities of private entities could create inescapable obligations for the State of which they were nationals. | UN | ومن رأي استراليا أن اﻷنشطة التي تضطلع بها كيانات خاصة يمكن أن تنشئ للدولة التي تنتمي اليها تلك الكيانات التزامات لا يسعها أن تتنصل منها. |
He noted, however, that they did not address some important issues, in particular the idea that persons had a right to the protection of the State of which they were nationals. | UN | ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن هذه المشاريع لم تتناول بعضا من القضايا الهامة، وخاصة تلك الفكرة القائلة بأن للأشخاص حقا في حماية الدولة التي يعدون من مواطنيها. |
" The effective expulsion of an alien normally calls for co-operative acquiescence by the State of which he is a national. | UN | ' ' يتطلب الطرد الفعلي لأجنبي عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
The Act also excludes persons who have abandoned the State of which they are nationals for economic reasons as a result of hunger, epidemics or natural or man-made emergencies. | UN | ويستثني القانون الأشخاص الذين تركوا الدولة التي هم من رعاياها لأسباب اقتصادية ناتجة عن الجوع أو الأوبئة أو حالات الطوارئ الطبيعية أو التي يتسبب فيها الإنسان. |
To this catalogue of penalties should be attached the penalties provided for under the law of the State of which the victim is a national. | UN | وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها. |
36. The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. | UN | ٣٦ ـ ومضى قائلا إن النظام اﻷساسي قد استبعد عن صواب شرط القبول من جانب الدولة التي يكون المشتبه من رعاياها. |
As regards the personal jurisdiction (jurisdiction ratione personae) of a court, the consent of the State of which the accused is a national should not be required. | UN | وفيما يتعلق باختصاص المحكمة من حيث اﻷشخاص فإنه لا يشترط قبول الدولة التي يعتبر المتهم أحد رعاياها. |
Non-nationals could own property subject to the existence of a policy of reciprocity in the State of which they were nationals. | UN | وبوسع غير المواطنين حيازة العقارات شرط وجود سياسة للمعاملة بالمثل في الدولة التي كانوا مواطنين فيها. |
the State of which the detainee is a national is, consequently, informed, except where the detainee asks that this should not be done. | UN | وعليه، تخطَر الدولة التي ينتمي إليها الشخص المعني إلا إذا طلب المحتجز خلاف ذلك. |
That would have implications for the permanence and legitimacy of the tribunal, particularly in cases in which the State of which the perpetrator was a national did not accept the tribunal's jurisdiction. | UN | وسيؤثر ذلك على استمرارية المحكمة وأدائها، لاسيما في الحالات التي لاتقبل فيها الدولة التي يكون مرتكب الجناية من رعاياها اختصاص المحكمة. |
In order to ensure a fair prosecution and trial, it was essential that such jurisdiction should receive the consent of both the State of which the suspect was a national and the State in which the alleged offence was committed. | UN | ويجب ألا ننسى أنه لا غنى عن قبول هذا الاختصاص من جانب الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها وكذلك من جانب الدولة التي يُزعم أنه اقترف فيها الجرم، وذلك لضمان الحياد في التحقيق وفي المحاكمة. |
There was the view that the expression " interested State or States " in paragraph 2 was too vague and that mention should be made only of the State of which the victim was a national. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة " الدولة أو الدول المهتمة باﻷمر " في الفقرة ٢ غامضة أكثر مما ينبغي وأنه لا ينبغي أن يذكر سوى الدولة التي يكون الضحية من رعاياها. |
Moreover, the concurrent jurisdiction of the court is made subject to the consent of States, i.e., the State in which the crime had been committed and the State of which the perpetrator of the crime is presumed to be a national. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاختصاص الملازم لهيئة القضاء جُعل مرهونا بموافقة الدول، أي الدولة التي تم ارتكاب الجناية فيها والدولة التي يفترض أن مرتكب الجناية هو من مواطنيها. |
28. The right to communicate immediately with the nearest appropriate representative of the State of which he is a national is regulated by the Prison Directives. | UN | 28- أما الاتصال فوراً بأقرب ممثل مختص للدولة التي هو من مواطنيها، فقد نظمته التعليمات المتعلقة بالسجون. |
Any person in custody pursuant to paragraph 1 of this article shall be assisted in communicating immediately with the nearest appropriate representative of the State of which he is a national, or, if he is a stateless person, to the representative of the State where he usually resides. | UN | تتم مساعدة أي شخص محتجز وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة على الاتصال فوراً بأقرب ممثل مختص للدولة التي هو من مواطنيها، أو بممثل الدولة التي يقيم فيها عادة إن كان بلا جنسية. |
- legal documents are provided to the competent Gabonese authorities indicating that the offence was committed under the legal system of the State of which the accused is a national or a resident; | UN | - تقديم مستندات قانونية إلى السلطات الغابونية المختصة تثبت اقتراف المشتبه به الجريمة في إطار النظام القانوني للدولة التي هو من رعاياها أو من المقيمين فيها؛ |
This limitation flows from the nature of the legal relationship which exists between the expelling State and the State of which the alien is a national. | UN | وينبثق هذا القيد من طبيعة العلاقة القانونية القائمة بين الدول الطاردة والدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها. |