"the state party added that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأضافت الدولة الطرف أن
        
    • وأضافت الدولة الطرف أنه
        
    • أضافت الدولة الطرف
        
    the State party added that the author's removal was stayed pending the finalization of these verifications. UN وأضافت الدولة الطرف أن ترحيل صاحب البلاغ قد أوقف في انتظار الانتهاء من هذه الإجراءات التحققية.
    the State party added that it equalled approximately US$ 25. UN وأضافت الدولة الطرف أن هذا المبلغ يعادل 25 دولاراً أمريكياً تقريباً.
    the State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    the State party added that there were no grounds for assuming that the author would not have access to adequate care in China. UN وأضافت الدولة الطرف أنه لا توجد أي دواعٍ لافتراض عدم تمتع صاحب البلاغ بالرعاية الكافية في الصين.
    the State party added that there were no grounds for assuming that the author would not have access to adequate care in China. UN وأضافت الدولة الطرف أنه لا توجد أي دواعٍ لافتراض عدم تمتع صاحب البلاغ بالرعاية الكافية في الصين.
    the State party added that the author's son suffers from psychiatric problems and simply ran away from the family home. UN وأضافت الدولة الطرف أن ابن صاحبة البلاغ يعاني من مشاكل نفسانية وأنه هرب ببساطة من منزل الأسرة.
    the State party added that the Office of the General Prosecutor was monitoring, at that time, the conduct of the investigation and its outcome. UN وأضافت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام قام في ذلك الوقت بمتابعة إجراءات التحقيق ونتائجه.
    the State party added that this complaint was an impermissible in abstracto allegation about legislation and practice. UN وأضافت الدولة الطرف أن هذه الشكوى هي مجرد ادعاءٍ غير مقبول بشكل مطلق من حيث التشريع والممارسة.
    the State party added that the ruling, which was currently being appealed, was not typical of the jurisprudence on the subject. UN وأضافت الدولة الطرف أن الحكم الذي يجري حالياً استئنافه ليس نموذجاً للسوابق القضائية بشأن هذا الموضوع.
    the State party added that south of the wilderness, the gravelling of an existing roadbed would proceed in the summer of 1991, following the entry into force of the Wilderness Act. UN وأضافت الدولة الطرف أن العمل سيبدأ في رصف قاعدة خط سكة حديدية بالحصى في صيف ١٩٩١، في أعقاب بدء نفاذ قانون الحياة البرية.
    the State party added that the labour law in force at the time of the author's resignation was later repealed and that this is the cause of the many procedural incidents that have occurred in the course of the proceedings. UN وأضافت الدولة الطرف أن قانون العمل الذي كان نافذاً وقت تقديم صاحب البلاغ لاستقالته أُلغي في وقت لاحق، وأن هذا هو سبب العديد من الأحداث الإجرائية التي وقعت أثناء سير الإجراءات.
    the State party added that, during the armed conflict, some detainees were kept in army barracks for their own security due to a lack of civilian detention facilities, which is no longer the case. UN وأضافت الدولة الطرف أن بعض المحتجزين وضعوا في ثكنات الجيش خلال فترة النزاع من أجل حمايتهم نظراً لعدم توافر سجون مدنية، وقد تغير هذا الوضع.
    the State party added that the situation of ethnic minorities, in particular the Roma, was not a part of the petitioner's claims at the domestic level and, therefore, could not be examined under the Committee's individual communications procedure. UN وأضافت الدولة الطرف أن حالة الأقليات الإثنية، وبصفة خاصة طائفة الروما، ليست جزءاً من ادعاءات صاحبة البلاغ على الصعيد المحلي، ولذلك لا يمكن دراستها بموجب إجراء البلاغات الفردية للجنة.
    the State party added that these rights also pertained to an individual who was subjected to compulsory medical measures, provided that his or her mental state allowed for such participation. UN وأضافت الدولة الطرف أن هذه الحقوق مكفولة أيضاً لأي شخص أُخضع لتدابير طبية إلزامية، رهناً بتمتعه بقوى عقلية تسمح له بالمشاركة في العملية.
    the State party added that the situation of ethnic minorities, in particular the Roma, was not a part of the petitioner's claims at the domestic level and, therefore, could not be examined under the Committee's individual communications procedure. UN وأضافت الدولة الطرف أن حالة الأقليات الإثنية، وبصفة خاصة طائفة الروما، ليست جزءاً من ادعاءات صاحبة البلاغ على الصعيد المحلي، ولذلك لا يمكن دراستها بموجب إجراء البلاغات الفردية للجنة.
    4.9 the State party added that the wife also made a complaint to the National Human Rights Commission. UN 4-9 وأضافت الدولة الطرف أن الزوجة تقدمت بشكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    the State party added that, with that decision, the victim's granddaughter ceased to be under the legal authority of the court and was placed under the author's guardianship. UN وأضافت الدولة الطرف أنه بهذا القرار لم تعد حفيدة الضحية خاضعة للسلطة القانونية للمحكمة وأصبحت تحت وصاية صاحبة الرسالة.
    the State party added that in any event, the author's extradition could only be addressed once the Almaty City Court renders its final decision. UN وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي.
    the State party added that in any event, the author's extradition could only be addressed once the Almaty City Court renders its final decision. UN وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي.
    8. On 24 May 2006, the State party added that on an unspecified date, the Deputy Chairman of the Supreme Court concurred with the decision of 2 August 2005, dismissing the request of the Deputy General Prosecutor of the Russian Federation. UN 8- وفي 24 أيار/مايو 2006، أضافت الدولة الطرف أن نائب رئيس المحكمة العليا أيد، في تاريخ غير معلوم، الحكم الصادر في 2 آب/أغسطس 2005، رافضاً طلب نائب المدعي العام للاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus