The State party adds that the author purchased food items at the prison shop, as shown on his personal account statements. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ اشترى مواد غذائية من متجر السجن كما يتبين من كشوف حسابه الشخصي. |
The State party adds that the author is not absolutely barred from returning to Canada. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الرسالة ليس ممنوعا بصورة مطلقة من العودة إلى كندا. |
The State party adds that the complainant provides no information that might cast doubt on the results of the investigations made by the Swiss Embassy in Dhaka. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا. |
The State party adds that the author did not provide any objective evidence that the information in the official report was unreliable. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة. |
The State party adds that the author has at all events failed to demonstrate a prima facie violation of the articles in question. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تتمكن، في جميع الأحوال، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر لتلك المواد. |
The State party adds that the Forestry and Park Service has informed the Government that a decision on a possible new contract with the company will be taken only after the adoption of Views by the Committee in the present case. | UN | وتضيف الدولة الطرف قائلة إن ادارة اﻷحراج والحدائق الطبيعية قد ابلغت الحكومة أنه لن يتم اتخاذ أي قرار بشأن ابرام عقد جديد محتمل مع الشركة إلا بعد قيام اللجنة المعنية بحقوق الانسان باعتماد آرائها فيما يتعلق بهذه القضية. |
The State party adds that the designation and the choice of medical forensic experts belong exclusively to the judiciary instance in charge of the case. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن مسألة تعيين واختيار خبراء الطب الشرعي هي من اختصاص الجهة القضائية المكلفة بالقضية حصراً. |
The State party adds that the complainant provides no information that might cast doubt on the results of the investigations made by the Swiss Embassy in Dhaka. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا. |
The State party adds that the complainant has failed to disclose any reasonable basis for his belief that he is at risk of torture. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى فشل في الكشف عن أي أساس معقول يحمله على الاعتقاد بأنه معرض للتعذيب. |
4.4 The State party adds that the author has not demonstrated that he had a valid authorization to organize and hold the event. | UN | 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه حصل على ترخيص صالح لتنظيم الحدث المعني وعقده. |
4.11 The State party adds that the complainant also argues in his communication that the Swiss authorities never considered his case on the merits. | UN | 4-11 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يحاجج أيضاً في بلاغه بأن السلطات السويسرية لم تنظر قط في الأسس الموضوعية لقضيته. |
4.11 The State party adds that the complainant also argues in his communication that the Swiss authorities never considered his case on the merits. | UN | 4-11 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يحتج أيضاً في بلاغه بأن السلطات السويسرية لم تنظر قط في الأسس الموضوعية لقضيته. |
The State party adds that the complainant has failed to provide evidence of the messages and telephone calls he supposedly received after the report was broadcast on TSR and TV5. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه تلقى رسائل ومكالمات بعد بث القناة السويسرية والقناة الفرنسية الخامسة للتقرير. |
The State party adds that the complainant has not provided the least shred of evidence that would make it possible to conclude that the security forces had continued to harass or mistreat him after his release. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أدنى حجّة تمكِّن من استخلاص استمرار قوات الأمن في مضايقته أو إساءة معاملته بعد الإفراج عنه. |
The State party adds that the author has at all events failed to demonstrate a prima facie violation of the articles in question. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تتمكن، في جميع الأحوال، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر لتلك المواد. |
The State party adds that the author has entered into those negotiations willingly and that the outcome of the negotiations will be communicated to the Committee as soon as they reach a final conclusion. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تشارك في هذه المفاوضات طواعيةً، وأن نتائج المفاوضات ستُبلّغ للجنة لدى الوصول إلى نتيجة نهائية. |
The State party adds that the author holds a university degree, that she held a job in Iran prior to departing and that she has liberal parents who are still living there. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تحمل شهادة جامعية، وكانت لديها وظيفة في إيران قبل المغادرة ووالدان متحرران يقيمان هناك حتى الآن. |
The State party adds that the Forestry and Park Service has informed the Government that a decision on a possible new contract with the company will be taken only after the adoption of Views by the Committee in the present case. | UN | وتضيف الدولة الطرف قائلة إن ادارة اﻷحراج والحدائق الطبيعية قد ابلغت الحكومة انه لن يتم اتخاذ أي قرار بشأن ابرام عقد جديد محتمل مع الشركة إلا بعد قيام اللجنة المعنية بحقوق الانسان باعتماد آرائها فيما يتعلق بهذه القضية. |
The State party adds that the investigations in the case have not been closed and continue. | UN | وأضافت الدولة الطرف أن التحقيقات في هذه القضية لم تغلق وما زالت مستمرة. |
With reference to the Committee's general comment No. 1, The State party adds that the author should establish the existence of a " personal, present and real " risk of being subjected to torture upon return to the country of origin. | UN | وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1، تضيف الدولة الطرف أن العبء يقع على صاحب البلاغ ليثبت وجود مخاطر " شخصية وماثلة وحقيقية " من أن يتعرض للتعذيب عند عودته إلى بلده الأصلي. |
In this sense, The State party adds that the complaint is in the nature of a test case of the scope of the Convention. | UN | وفي هذا الشأن، أضافت الدولة الطرف أن مقدم الشكوى يباشر حالة اختبار لنطاق الاتفاقية. |
The State party adds that the petitioners also had the option to submit an individual complaint to the Complaints Committee for Ethnic Equal Treatment (or after 1 January 2009 to the Board of Equal Treatment), since that committee aims to provide free-of-charge and flexible alternatives to ordinary courts. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه كان لأصحاب البلاغ أيضاً خيار تقديم شكوى فردية إلى لجنة الشكاوى (أو إلى هيئة المساواة في المعاملة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2009) التي تتوخى توفير بدائل مجانية ومرنة عن المحاكم العادية. |
The State party adds that the Musavat party is officially registered and legal and that party membership is not considered to be a criminal offence. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن حزب " المساواة " حزب قانوني مسجل رسمياً وأن العضوية فيه لا تشكل جريمة. |
The State party adds that the new CPC also introduced the following time limits for custody. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد اعتمد أيضاً تقييد مدة الاحتجاز على النحو التالي. |