It notes that the State party has provided no information or argument against the author's allegation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ. |
The Committee notes that the State party has provided no argument justifying the late character of the Minister's decision. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير. |
The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its consular services in Teheran, why it questioned the authenticity of each of the documents. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسبابا مستفيضة على أساس أدلة الخبير حصلت عليها دوائرها القنصلية في طهران، ما جعلها تعيد النظر في صحة كل وثيقة من الوثائق. |
the State party has provided no further information since that date. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات أخرى منذ ذلك التاريخ. |
The Committee also regrets that the State party has provided so few statistics on the various forms of violence to which women are subject. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف الممارس على المرأة في البلد. |
The Committee is also concerned by that fact that the State party has provided insufficient information on complaints lodged, prosecutions initiated, and convictions and sentences handed down (art. 6). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الشكاوى المقدَّمة والملاحقات التي شُرع فيها والإدانات والعقوبات المنطوق بها (المادة 6). |
the State party has provided no evidence refuting these allegations. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أي أدلة تدحض هذه الادعاءات. |
the State party has provided a satisfactory response and has paid legal costs in connection with the communication. | UN | فقد قدمت الدولة الطرف رداً مرضياً ودفعت التكاليف القانونية المتعلقة بالبلاغ. |
It also notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of his cousin. | UN | كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه. |
The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها. |
Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها. |
The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها. |
Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها. |
It also notes that the State party has provided no response to the authors' allegations regarding the enforced disappearance of their fathers. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لوالديهما. |
It also notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Ankara, on why it questioned the authenticity of each document provided by the complainants to support their own claims and those of their brother, E.N.K. | UN | ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف قدمت أسباباً وافية، استناداً إلى أدلة قدمها خبراء حصلت عليها سفارتها في أنقرة، عن سبب تشكيكها في صحة كل وثيقة من الوثائق التي قدمها صاحبا الشكوى لدعم ادعاءاتهما وكذلك الوثائق المتعلقة بأخيهما إ. |
8.6 The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Tehran, why it questions the authenticity of the documents presented by the complainant to attest his detention in Iran. | UN | 8-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسباباً مستفيضة قائمة على شهادة خبير، حصلت عليها سفارتها في طهران، لتفسير تشكيكها في صحة المستندات التي قدمها صاحب الشكوى لإثبات احتجازه في إيران. |
the State party has provided no further explanation for this delay. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير إضافي لهذا التأخير. |
the State party has provided no justification for this delay. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي مبرر لهذا التأخير. |
The Committee also regrets that the State party has provided so few statistics on the various forms of violence to which women are subject. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة في البلد. |
13. The Committee takes note of the information the State party has provided on the various training programmes for judges and police officers. | UN | 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف برامج التدريب الخاصة بالقضاة وموظفي الأمن العام. |
11. The Committee notes the information that the State party has provided about steps taken to promote the Amazigh language and culture, particularly in education, and to strengthen the resources of the Royal Institute for Amazigh Culture. | UN | 11- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين، ولا سيما تعليمهما، وكذلك من أجل تعزيز كفاءات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية. |
the State party has provided no evidence refuting these allegations. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أي أدلة تدحض هذه الادعاءات. |
the State party has provided detailed statistics purporting to show that the fish in the waters on and adjacent to the reserves are sufficiently abundant so as to make the author's right to fish meaningful and the author has denied this. | UN | فقد قدمت الدولة الطرف إحصاءات مفصلة تبين أن السمك يتوفر في مياه المحميتين وما يجاورهما بغزارةٍ تكفي لممارسة صاحب البلاغ حقه في صيد السمك بشكل معقول، بينما نفى صاحب البلاغ ذلك. |
Furthermore, the State party has provided the Committee with copies of medical reports which contain no mention of the injuries which the author claims to have sustained as a result of the alleged beatings. | UN | وعلاوة على ذلك، زودت الدولة الطرف اللجنة بنسخ من تقارير طبية لا يرد فيها ذكر للإصابات التي يدعي صاحب البلاغ أنه أصيب بها من جرَّاء عمليات الضرب المزعومة. |
By enacting the new legislation the State party has provided equal treatment to both married and unmarried cohabitants for purposes of surviving dependants' benefits. | UN | وبإصدارها القانون الجديد، منحت الدولة الطرف الأشخاص المتعايشين المتزوجين وغير المتزوجين معاملة متساوية لأغراض حصول المعالين الباقين على قيد الحياة على استحقاقات. |