With regard to the proceedings in Uzbekistan, the State party noted that all complainants were defended by lawyers of their choice and that no claims of torture have been made. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات في أوزبكستان، لاحظت الدولة الطرف أنه تم الدفاع عن جميع أصحاب الشكوى بواسطة محامين من اختيارهم وأنه لم يدع أحد تعرضه للتعذيب. |
9.6 With regard to the whether the complainants figure by name on the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee list, the State party noted that the two organizations it mentioned are on the list. | UN | 9-6 وفيما يتعلق بمعرفة ما إذا كانت أسماء أصحاب الشكوى مدرجة في قائمة اللجنة التابعة لمجلس الأمن والمعنية بمكافحة الإرهاب، لاحظت الدولة الطرف أن المنظمتين اللتين أشارت إليهما مدرجتين بالقائمة. |
6.1 On 11 January 2010, the State party noted that a number of the allegations contained in the communication are directly or indirectly related to the criminal proceedings in question. | UN | 6-1 في 11 كانون الثاني/يناير 2010، لاحظت الدولة الطرف أن عدداً من الادعاءات الواردة في البلاغ متصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالدعوى الجنائية الجاري النظر فيها. |
Accordingly, the State party noted that it would not implement the Committee's Views. | UN | وبالتالي، أشارت الدولة الطرف إلى أنها لن تنفذ آراء اللجنة. |
Concerning proceedings before the Municipal Court of Split, the State party noted that the author had never approached the Ministry of Justice with any request for damages. | UN | أما عن الإجراءات أمام محكمة التجزئة البلدية فقد أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يتقدم إطلاقاً إلى وزارة العدل بطلب تعويض عن الأضرار. |
the State party noted that parent visas are in high demand and a limited number are granted each year. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن الطلب على هذه التأشيرات مرتفع وأنه لا يمنح منها إلا عدد محدود كل سنة. |
the State party noted that the author had not supplied any information to conclude that he was not registered in China. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات يُستخلص منها أنه غير مسجَّل في الصين. |
With regard to the proceedings in Uzbekistan, the State party noted that all complainants were defended by lawyers of their choice and that no claims of torture have been made. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات في أوزبكستان، لاحظت الدولة الطرف أنه تم الدفاع عن جميع أصحاب الشكوى بواسطة محامين من اختيارهم وأنه لم تقدم ادعاءات للتعذيب. |
Following the inquiry into this case and four other cases, to which counsel was presumably referring, the State party noted that the persons concerned had not experienced particular problems with the Turkish authorities after their return. | UN | وبعد التحقيق في هذه القضية وفي أربع قضايا أخرى يُعتقد أن المحامية كانت تشير إليها، لاحظت الدولة الطرف أن الأشخاص المعنيين لم يتعرضوا لمشاكل خاصة مع السلطات التركية بعد عودتهم. |
Finally, the State party noted that it would consider developing trainings on gender responsiveness for the judiciary. | UN | وأخيرا، لاحظت الدولة الطرف أنها ستنظر في إمكانية استحداث دورات لتدريب موظفي الجهاز القضائي على مراعاة الاعتبارات الجنسانية. |
7.2 In relation to the author's claim that he had no opportunity to crossexamine Chikin, the State party noted that the witness had been summoned to Court from 23 to 26 June 1995, but had not appeared. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه لم تتح لـه الفرصة لاستجواب تشيكين، لاحظت الدولة الطرف أنه تم استدعاء هذا الشاهد للمثول أمام المحكمة في الفترة من 23 إلى 26 حزيران/يونيه 1995، ولكنه يمثل. |
7.1 On 22 May 2007, the State party noted that the author's action in the Superior Court of Quebec has not yet been heard and a hearing date has not yet been set. | UN | 7-1 وفي 22 أيار/مايو 2007، لاحظت الدولة الطرف أنه لم يُنظَر بعد في الدعوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا لكيبيك ولم يُحدَّد تاريخ لجلسة التحقيق والاستماع. |
7.2 With regard to the author's claim under article 17, the State party noted that the only issue raised by the author during the national procedures was his request to be reunited with his mother. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 17 لاحظت الدولة الطرف أن المسألة الوحيدة التي أثارها خلال مرحلة الإجراءات الوطنية هي طلب لمِّ شمله بأمه. |
7.1 On 4 May 2010, the State party noted that it was the author's responsibility to prove that there were serious grounds for believing that, if returned to China, he would be subjected to a treatment in violation of article 7. | UN | 7-1 في 4 أيار/مايو 2010، لاحظت الدولة الطرف أنه تقع على صاحب البلاغ مسؤولية إثبات وجود دواعٍ جدية للاعتقاد بأنه سيتعرض، لو أُعيد إلى الصين، لمعاملة تنتهك أحكام المادة 7. |
With regard to the legal proceedings against the author's former wife in Spain on the ground of removal of minors, the State party noted that an extradition request had been filed by Spain against her. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات القانونية المتخذة في إسبانيا ضد زوجة صاحب البلاغ السابقة على أساس اختطاف قصّر، أشارت الدولة الطرف إلى أن إسبانيا قد قدمت طلب التسليم ضد زوجته السابقة. |
6.1 On 10 April 2008, the State party noted that some of the additional statements submitted by the authors in their comments entail an escalation in comparison with their earlier statements. | UN | 6-1 في 10 نيسان/أبريل 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن بعض البيانات الإضافية التي قدمها صاحبا البلاغ في تعليقاتهما تنطوي على تصعيد بالمقارنة مع البيانات السابقة. |
6.1 On 10 April 2008, the State party noted that some of the additional statements submitted by the authors in their comments entail an escalation in comparison with their earlier statements. | UN | 6-1 في 10 نيسان/أبريل 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن بعض البيانات الإضافية التي قدمها صاحبا البلاغ في تعليقاتهما تنطوي على تصعيد بالمقارنة مع البيانات السابقة. |
the State party noted that, on 25 February 2010, M.A.F. submitted a new application to the Migration Board for re-examination of his case. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن م. أ. ف. قدم طلباً جديداً إلى مجلس الهجرة، في 25 شباط/فبراير 2010، لإعادة بحث حالته. |
the State party noted that, on 25 February 2010, M.A.F. submitted a new application to the Migration Board for re-examination of his case. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن م. أ. ف. قدم طلباً جديداً إلى مجلس الهجرة، في 25 شباط/فبراير 2010، لإعادة بحث حالته. |
the State party noted that the Migration Board cannot grant a residence permit, unless it is assured that the author wishes to return to Sweden and settle there. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة لا يمكنه منح رخصة الإقامة إلا إذا تأكد من أن صاحب البلاغ يرغب في العودة إلى السويد والإقامة فيها. |
the State party noted that the author had not supplied any information to conclude that he was not registered in China. | UN | ولاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات يُستخلص منها أنه غير مسجَّل في الصين. |
6. On 18 June 2004, the State party noted that, while acknowledging that he is no longer a lawyer, Abbassi Madani's representative nonetheless signs comments submitted to the Committee in that capacity. | UN | 6- في 18 حزيران/يونيه 2004، ذكرت الدولة الطرف أن الموكَّل عن عباسي مدني، قد قام، رغم إقراره بأنه لم يعد محامياً، بالتوقيع بهذه الصفة على التعليقات التي قدمها إلى اللجنة. |