"the state party regarding the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة الطرف فيما يتعلق
        
    • الدولة الطرف بشأن
        
    • الدولة الطرف بخصوص
        
    20. The Committee notes the information provided by the State party regarding the legal safeguards during criminal proceedings. UN 20- وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالضمانات القانونية أثناء الدعاوى الجنائية.
    15. While noting the efforts made by the State party regarding the training and employment of more judges, the Committee remains concerned about the insufficient number of judges and their inadequate training. UN 15- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتدريب وتشغيل عدد أكبر من القضاة، فإنها لا تزال قلقة إزاء نقص عدد القضاة وعدم كفاية تدريبهم.
    (20) The Committee notes the information provided by the State party regarding the legal safeguards during criminal proceedings. UN (20) وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالضمانات القانونية أثناء الدعاوى الجنائية.
    Additional observations of the State party regarding the admissibility and merits of the communication UN الملاحظات الإضافية التي أبدتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Information and observations of the State party regarding the admissibility of the communication UN معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    The Rapporteur expressed concern about the lack of information received from the State party regarding the implementation of the Committee's recommendations on these cases. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة بشأن هذه القضايا.
    5.3 The complainant also challenges the explanations by the State party regarding the possibility of promptly instituting legal proceedings, the existence of an effective remedy and the possibility of bringing criminal indemnification proceedings. UN 5-3 وفضلاً عن ذلك، يعارض صاحب الشكوى التفسيرات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بإمكانية رفع دعوى إلى العدالة على وجه السرعة، ووجود سبيل انتصاف فعال، وإمكانية رفع دعوى مدنية.
    In this regard, the Committee regrets the insufficient information provided by the State party regarding the enjoyment of economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant by populations in the ethnic minority areas. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتمتع السكان في أقاليم الأقليات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    In this regard, the Committee regrets the insufficient information provided by the State party regarding the enjoyment of economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant by populations in the ethnic minority areas. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتمتع السكان في أقاليم الأقليات الإثنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    493. The high standards of the State party regarding the protection of human rights and its affirmed commitment to implementing the provisions of the Convention are noted with appreciation. UN ٤٩٣ - تلاحظ اللجنة مع التقدير المعايير الرفيعة التي تضعها الدولة الطرف فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، والتزامها المؤكد بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    While taking note of the constraints, as explained by the State party, regarding the facilitation of participation in elections of Sri Lankan migrants working abroad, the Committee is , nevertheless, concerned that Sri Lankans working abroad are unable to exercise their right to vote in elections in their country of origin. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي.
    11.4 With regard to the authors' claim that, should the State party deport them to Sri Lanka, they would be exposed to a real risk of torture, the Committee notes the argument invoked by the State party regarding the harm being the necessary and foreseeable consequence of the deportation. UN 11-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ أن ترحيلهما إلى سري لانكا سيعرضهما بالفعل لخطر التعذيب، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالادعاء بأن الضرر هو النتيجة المباشرة والمتوقعة للترحيل.
    48. While taking note of the constraints faced by the State party regarding the participation in elections of Chilean migrants working abroad, the Committee is concerned that those migrants are unable to exercise their right to vote in elections organized in the State party. UN 48- تأخذ اللجنة علماً بالمعوقات التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق باشتراك المهاجرين الشيليين الذين يعملون في الخارج في الانتخابات، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم تمكّن هؤلاء المهاجرين من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التي تنظمها الدولة الطرف.
    (15) While noting the efforts made by the State party regarding the training and employment of more judges, the Committee remains concerned about the insufficient number of judges and their inadequate training. UN (15) في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتدريب وتشغيل عدد أكبر من القضاة، فإنها لا تزال قلقة إزاء نقص عدد القضاة وعدم كفاية تدريبهم.
    The Rapporteur expressed concern about the lack of information received from the State party regarding the implementation of the Committee's recommendations on these cases. UN وأعرب المقرر عن قلقه إزاء النقص في المعلومات الواردة من الدولة الطرف بشأن تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بهذه القضايا.
    In the absence of any thorough explanation from the State party regarding the investigation into the torture allegations, the Committee has to give due weight to the author's allegations. UN وفي غياب أي تفسير شامل من الدولة الطرف بشأن التحقيق في ادعاءات التعذيب، يتعين على اللجنة إيلاء القدر الواجب من الاهتمام لادعاءات صاحبة البلاغات.
    In the absence of any thorough explanation from the State party regarding the investigation into the torture allegations, the Committee has to give due weight to the author's allegations. UN وفي غياب أي تفسير شامل من الدولة الطرف بشأن التحقيق في ادعاءات التعذيب، يتعين على اللجنة إيلاء القدر الواجب من الاهتمام لادعاءات صاحبة البلاغات.
    The Committee is particularly concerned at the data provided by the State party regarding the gap between the observed and desired fertility rates among Bolivian women, particularly in the rural area, as well as the high number of teenage pregnancies and the impact of such pregnancies on those girls' enjoyment of their rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن.
    The Committee is particularly concerned at the data provided by the State party regarding the gap between the observed and desired fertility rates among Bolivian women, particularly in the rural area, as well as the high number of teenage pregnancies and the impact of such pregnancies on those girls' enjoyment of their rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن.
    The Rapporteur expressed concern about the lack of information received from the State party regarding the implementation of the Committee's recommendations on these cases. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة بشأن هذه القضايا.
    The Rapporteur expressed concern about the lack of information or unsatisfactory replies received from the State party regarding the implementation of the Committee's recommendations on these cases. UN وأعرب المقرر عن قلقه إزاء نقص المعلومات أو الردود غير المرضية الواردة من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة حول هذه القضايا.
    The Rapporteur expressed concern about the lack of information or unsatisfactory replies received from the State party regarding the implementation of the Committee's recommendations on these cases. UN وأعرب المقرر عن قلقه إزاء نقص المعلومات أو الردود غير المرضية الواردة من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة حول هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus