"the state party should expedite" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي للدولة الطرف أن تعجل
        
    • ينبغي للدولة الطرف تسريع
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تبادر
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل
        
    • ينبغي للدولة الطرف التعجيل
        
    • وينبغي للدولة الطرف الإسراع في خطى
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تسرع
        
    • ينبغي أن تعجل الدولة الطرف
        
    • ينبغي أن تعجّل الدولة الطرف
        
    • ينبغي الإسراع
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تسرّع
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تسّرع
        
    • ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف
        
    • ينبغي أن تسرع الدولة الطرف
        
    the State party should expedite the process of amending the Penal Code to abolish imprisonment for press offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    the State party should expedite the process of amending the Penal Code to abolish imprisonment for press offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    Paragraph 7: the State party should expedite the prosecution of war crime cases. UN الفقرة 7: ينبغي للدولة الطرف تسريع ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب.
    the State party should expedite the adoption of legislation recognizing the right of conscientious objection to military service, ensuring that conscientious objectors are not subject to discrimination or punishment and recognizing that conscientious objection can occur at any time, even when a person's military service has already begun. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد تشريع يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، مع الحرص على عدم فرض شروط تمييزية أو عقابية على المستنكفين ضميرياً، ومع الاعتراف بالحق في الاستنكاف ضميرياً في أي وقت، بما في ذلك بعد البدء في تأدية الخدمة العسكرية.
    the State party should expedite the process of the enactment of a revised Penal Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل بعملية سنّ قانون العقوبات المنقح.
    the State party should expedite the adoption of a comprehensive National Human Rights Plan and ensure that it adequately and effectively addresses the issues raised by civil society, the Committee itself and other human rights mechanisms. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    the State party should expedite the process of appointing members to the Constitutional Council and ensure that this institution begins its work as soon as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل في إجراء تعيين أعضاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالها في أقرب الآجال.
    the State party should expedite the adoption of new legislation that includes the principle of non-refoulement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    the State party should expedite the adoption of new legislation that includes the principle of non-refoulement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Paragraph 7: the State party should expedite the prosecution of war crime cases. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب.
    the State party should expedite the prosecution of war crime cases. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع مقاضاة جرائم الحرب.
    the State party should expedite the adoption of legislation recognizing the right of conscientious objection to military service, ensuring that conscientious objectors are not subject to discrimination or punishment and recognizing that conscientious objection can occur at any time, even when a person's military service has already begun. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبادر إلى اعتماد تشريع يعترف بالاستنكاف الضميري عن تأدية الخدمة العسكرية، مع الحرص على عدم فرض شروط تمييزية أو عقابية على المستنكفين ضميرياً، ومع الاعتراف بالحق في الاستنكاف ضميرياً في أي وقت، بما في ذلك بعد البدء في تأدية الخدمة العسكرية.
    the State party should expedite the process of the enactment of a revised Penal Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل بعملية سنّ قانون العقوبات المنقح.
    the State party should expedite the adoption of a comprehensive National Human Rights Plan and ensure that it adequately and effectively addresses the issues raised by civil society, the Committee itself and other human rights mechanisms. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    the State party should expedite procedures to recognize such ancestral lands; UN وينبغي للدولة الطرف الإسراع في خطى المساعي الرامية إلى الاعتراف بهذه الأراضي التي توارثها أبناء الشعوب الأصلية عن أسلافهم؛
    the State party should expedite the procedures for the adoption of the legal measures required for the establishment of an independent national preventive mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    the State party should expedite the process of establishing a mandatory national health insurance system in the context of ensuring a sustainable public social security system. UN ينبغي أن تعجل الدولة الطرف بإقامة نظام تأمين صحي وطني إلزامي في سياق تأمين نظام ضمان اجتماعي عام مستدام.
    the State party should expedite its efforts to reduce overcrowding in places of detention, including by resorting to alternatives to imprisonment, and improve conditions of detention, particularly with regard to medical care, in accordance with the Covenant and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تعجّل الدولة الطرف بجهودها الرامية إلى خفض الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، بوسائل منها إيجاد بدائل للسجن، وتحسين أوضاع الاحتجاز وخاصة فيما يتعلق بالرعاية الطبية، وذلك عملاً بأحكام العهد وبقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Furthermore, the State party should expedite the consideration and the adoption of the Marriage, Divorce and Family Relations Bill, which is currently being considered by the Cabinet, as well as the Gender Equality Bill, which is currently being examined by the Law Commission, and ensure that they are in compliance with the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإسراع في دراسة واعتماد مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية المعروض حالياً على مجلس الوزراء، ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين المعروض حالياً على لجنة الشؤون القانونية، وضمان اتساقهما مع العهد.
    the State party should expedite the investigation into the 10 deaths resulting from the violence following the February 2008 elections and ensure that any law enforcement official found to have used excessive or indiscriminate force is prosecuted and punished with sentences appropriate to the gravity of the crime, and that the families of victims are provided with redress, including compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرّع التحقيق في الوفيات العشر الناجمة عن أعمال العنف التي تلت انتخابات شباط/فبراير 2008 وأن تضمن ملاحقة أي موظف مكلَّف بإنفاذ القوانين يثبت لجوءه إلى القوة المفرطة أو العشوائية ومعاقبته بما يتناسب مع خطورة الجريمة، وإتاحة سُبُل الجَبر لأُسر الضحايا، بما في ذلك دفع التعويضات.
    the State party should expedite its efforts to establish an independent national human rights institution that conforms to the Paris Principles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسّرع في بذل جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    the State party should expedite the transfer of detainees designated for transfer, including to Yemen, as well as the process of periodic review for Guantánamo detainees and ensure either their trial or their immediate release and the closure of the Guantánamo Bay facility. UN ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف وتيرة نقل المحتجزين المعنيين، بما في ذلك إلى اليمن، وعملية الاستعراض الدوري لحالة المحتجزين، وتضمن إما محاكمتهم أو الإفراج الفوري عنهم وإغلاق مرفق خليج غوانتانامو.
    the State party should expedite the revision of the Family Code in order to repeal or amend provisions that are inconsistent with the Covenant, including those on polygamy. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus