The State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها لن تتخذ إجراء آخر في هذه القضية وأنها تعتبر المسألة قد أُغلقت في إطار إجراء المتابعة. |
Thus, The State party submits that it is unable to give effect to the Views of the Committee as set out in paragraph 11 of the Views. | UN | وعليه، تدفع الدولة الطرف بأنها غير قادرة على تنفيذ آراء اللجنة كما وردت في الفقرة 11 من الآراء. |
The State party submits that it will comply with the final judgement of the Supreme Court. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصادر عن المحكمة العليا. |
5.7 In this connection, The State party submits that it regularly adjusts its social security legislation to accommodate shifts in the prevailing social climate and/or structure, as it has done in the Unemployment Benefits Act. | UN | ٥-٧ وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنها تقوم بانتظام بتعديل تشريعها في ميدان الضمان الاجتماعي لمراعاة التغييرات التي تحدث في المناخ و/أو في الهيكل الاجتماعي السائد، كما فعلت في قانون إعانة البطالة. |
Accordingly, The State party submits that it is up to the author to seek the judicial avenues he may consider suitable to challenge his conviction. | UN | وتبعاً لذلك، ترى الدولة الطرف أن الأمر يعود إلى صاحب البلاغ لكي يلتمس السبل القضائية التي يعتبر أنها مناسبة للطعن في حكم الإدانة الصادر بحقه. |
With respect to the general situation in the Democratic Republic of the Congo, The State party submits that it continues to be affected by violence and insecurity, especially in the east. | UN | وفيما يتعلق بالوضع العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ترى الدولة الطرف أنه لا يزال متأثراً بالعنف وانعدام الأمن، لا سيما في المناطق الشرقية من البلد. |
6.2 The State party submits that it did take steps to verify the hospital report by engaging a Mandarin-speaking officer. | UN | 6-2 وتدعي الدولة الطرف أنها اتخذت فعلاً خطوات للتحقق من تقرير المستشفى بالاستعانة بضابط يتحدث لهجة المندرين. |
The State party submits that it respects the authors' religious convictions and that they are free to manifest their religion. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لمقدمي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما. |
In the alternative that the Committee finds this claim admissible, The State party submits that it is unfounded. | UN | وإذا رأت اللجنة هذا الادعاء مقبولاً، فإن الدولة الطرف ترى أنه لا يستند إلى أساس من الصحة. |
Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, The State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. | UN | ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقاً في إطار إجراء المتابعة. |
The State party submits that it satisfied itself that the foreseeable treatment of Mr. Ng in the United States would not violate his rights under the Covenant. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها اقتنعت بأن المعاملة التي يمكن توقعها للسيد نغ في الولايات المتحدة لا تشكل انتهاكا لحقوقه بموجب العهد. |
4.29 The State party submits that it has undertaken appropriate steps to ensure the complainants were fit to travel prior to removal action taking place. | UN | 4-29 وتؤكد الدولة الطرف أنها اتخذت الخطوات المناسبة للتأكد من قدرة صاحبي الشكوى على السفر قبل تنفيذ إجراء الترحيل. |
4.29 The State party submits that it has undertaken appropriate steps to ensure the complainants were fit to travel prior to removal action taking place. | UN | 4-29 وتؤكد الدولة الطرف أنها اتخذت الخطوات المناسبة للتأكد من قدرة صحة صاحبي الشكوى على السفر قبل تنفيذ إجراء الترحيل. |
5.5 As to the admissibility of the communication, The State party submits that it is not aware of the same matter having been presented to another international instance of international investigation or settlement. | UN | ٥-٥ وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تدفع الدولة الطرف بأنها لا تعلم شيئا عن عرض هذا اﻷمر نفسه على جهة قضائية دولية أخرى من جهات التحقيق أو التسوية الدولية. |
6.4 As regards the authors' claim under article 12, The State party submits that it has never interfered with the authors' right to leave any country. | UN | ٦-٤ وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة ١٢، تدفع الدولة الطرف بأنها لم تتدخل قط في حق صاحبي البلاغ في ترك أي بلد. |
The State party submits that it will comply with the final judgement of the Supreme Court. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها ستمتثل للحكم النهائي الصـادر عن المحكمة العليا. |
The State party submits that it has done everything possible to provide him with all necessary and appropriate medical care. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها بذلت كل ما في وسعها كي توفر لـه كل ما يحتاج إليه من رعايةٍ ضرورية ومناسبة. |
In this regard, The State party submits that it does not discriminate against women submitting claims based on gender-based violence and rejects as unfounded any suggestion by the author regarding systematic discrimination against women in its immigration system. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنها لا تميز ضد النساء اللاتي يقدمن طلبات تستند إلى العنف الجنساني وهي تدحض أي ادعاء من جانب صاحبة البلاغ يتعلق بالتمييز المنهجي ضد النساء في إطار نظام الهجرة لديها، وأن مثل هذا الادعاء لا أساس له. |
4.3 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (e), The State party submits that it has not been substantiated. | UN | 4-3 وفيما يتصل بالانتهاك المزعوم للفقرة 3(ه) من المادة 14، ترى الدولة الطرف أن حدوث هذا الانتهاك لم يثبت بالأدلة. |
With respect to the general situation in the Democratic Republic of the Congo, The State party submits that it continues to be affected by violence and insecurity, especially in the east. | UN | وفيما يتعلق بالوضع العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ترى الدولة الطرف أنه لا يزال متأثراً بالعنف وانعدام الأمن، لا سيما في المناطق الشرقية من البلد. |
6.2 The State party submits that it did take steps to verify the hospital report by engaging a Mandarin-speaking officer. | UN | 6-2 وتدعي الدولة الطرف أنها اتخذت فعلاً خطوات للتحقق من تقرير المستشفى بالاستعانة بضابط يتحدث لهجة المندرين. |
The State party submits that it respects the authors' religious convictions and that they are free to manifest their religion. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لصاحبي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما. |
4.2 Should the Committee find that the application is admissible, The State party submits that it lacks merit, as grounds for believing that the alleged victim would be subject to torture upon his return to Algeria are neither substantial, personal nor present. | UN | 4-2 وإذا وجدت اللجنة أن الطلب مقبول، فإن الدولة الطرف ترى أنه يفتقر إلى الموضوعية باعتبار أن أسس الاعتقاد بان الضحية المزعومة سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى الجزائر ليست قوية ولا شخصية ولا قائمة. |
Given the State party's efforts to date to implement the decision in this case, The State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. | UN | ونظراً إلى ما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لتنفيذ القرار الصادر في هذه القضية، تفيد الدولة الطرف بأنها لن تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه القضية وتعتبر الملف مغلقا في إطار إجراء المتابعة. |
In the absence of any proof that this treatment has been instigated by the authorities, The State party submits that it cannot be held responsible for acts by private individuals and recalls that it paid for the author's medical treatment following these acts of violence. | UN | وفي ظل غياب أي دليل يثبت أن السلطات مسؤولة عن إساءة المعاملة المذكورة، ترى الدولة الطرف أنها لا يمكن أن تحاسَب على أفعال ارتكبها أفراد، وتذكر بأنها قد تحملت تكاليف العلاج الطبي الذي تلقاه صاحب البلاغ عقب أعمال العنف التي تعرض لها. |
In light of this information, as well as Canada's determination that Mr. Dadar did not face a substantial risk of torture upon return to Iran, The State party submits that it was not necessary for Canada to consider the issue of monitoring mechanisms in this case. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، وكذلك قرار كندا بأن السيد دادار لم يتعرض لخطر كبير بالتعذيب لدى عودته إلى إيران، تقول الدولة الطرف إنه ليس من الضروري أن تنظر كندا في مسألة إنشاء آليات رصدٍ لهذه القضية. |
The State party submits that it is not unusual for members of the same sex to share facilities where a large group of persons are accommodated. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه ليس من غير المعتاد للأفراد من نفس الجنس تقاسم المرافق حيث تقيم مجموعة كبيرة من الأشخاص. |
The State party submits that it is unusual for two persons to share cells and that it has asked the Victoria police to take the necessary steps to ensure that a similar situation does not arise again. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه من غير المعتاد أن يتقاسم شخصان زنزانة واحدة وأنها طلبت من شرطة فكتوريا اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذا الوضع. |
As to the findings of violations of articles 17 and 23, The State party submits that it cannot accept the Committee's reasoning or interpretation of these articles. | UN | أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين. |