"the state party was under an obligation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة الطرف ملزمة
        
    • الدولة الطرف مُلزمة
        
    • على الدولة الطرف التزاماً
        
    • على الدولة الطرف واجب
        
    • ويجب على الدولة الطرف بشكل
        
    • الدولة الطرف عليها
        
    • كان على الدولة الطرف
        
    the State party was under an obligation to carry out the decisions of the United Nations Security Council by reason of article 25 of the Charter of the United Nations. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    the State party was under an obligation to carry out the decisions of the United Nations Security Council by reason of article 25 of the Charter of the United Nations. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بالامتثال لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In a 2012 letter addressed to the Hawaii State representative, then Chair of the House Committee on International Affairs, the Philippines Consul submitted that he concurred with the Committee's Views, and was of the opinion that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN وفي رسالة موجهة في 2012 إلى نائب ولاية هاواي، ثم إلى رئيس لجنة الشؤون الداخلية بالبرلمان، أفاد قُنصل الفلبين أنه يتفق وآراء اللجنة، ورأى أن الدولة الطرف ملزمة بتزويد صاحب البلاغ بانتصاف فعال.
    193. In case No. 1071/2002 (Agabekov v. Uzbekistan) regarding a violation of article 7, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide Mr. Agabekov with an effective remedy, including compensation. UN 193 - وفي القضية 1٠71/2٠٠2 (آغابيكوف ضد أوزبكستان) فيما يتعلق بانتهاك للمادة 7، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال للسيد آغابيكوف، بما في ذلك تقديم تعويض له.
    193. In case No. 1071/2002 (Agabekov v. Uzbekistan) regarding a violation of article 7, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide Mr. Agabekov with an effective remedy, including compensation. UN 193- وفي القضية 1٠71/2٠٠2 (آغابيكوف ضد أوزبكستان) فيما يتعلق بانتهاك للمادة 7، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال للسيد آغابيكوف، بما في ذلك تقديم تعويض له.
    Accordingly, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation for the anguish suffered, and disclosure of the burial site of the authors' son and brother. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحبتي البلاغ، يشمل التعويض المناسب عن المعاناة التي حلت بهما، والكشف عن المكان الذي دُفن فيه ابن وشقيق صاحبتي البلاغ.
    The Committee also indicated that the State party was under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which included the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN كما أشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    Accordingly, it stated that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including taking all appropriate measures to facilitate the author's return to Sweden if he so wished. UN وبناء على ذلك، بينت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير عودة صاحب البلاغ إلى السويد إن رغب في ذلك.
    In this formulation, the State party was under an obligation to provide the victim with access to justice, restoration of his right to freedom of movement and compensation. UN وفي هذه الصيغة، نرى أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر للضحية فرص اللجوء إلى العدالة، واستعادة حقه في حرية التنقل والحصول على تعويض.
    It decided that the State party was under an obligation to provide the author with compensation and/or restitution of his property. UN وقررت أن الدولة الطرف ملزمة بتقديم تعويض و/أو إعادة الممتلكات إلى صاحب البلاغ.
    the State party was under an obligation to submit its initial report by 9 October 1997 under article 40, paragraph 1 (a), of the Covenant. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بتقديم تقريرها الأولي بحلول 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 40 من العهد.
    the State party was under an obligation to submit its initial report by 9 October 1997 under article 40, paragraph 1 (a), of the Covenant. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة بتقديم تقريرها الأولي بحلول 9 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 40 من العهد.
    In a case in which a victim received serious threats to his life, as a result of which he left the country, the Human Rights Committee found violations of articles 6(1), 9(1) and 12(1) and (4) of CCPR and stated that the State party was under an obligation to provide: UN ففي قضية تلقى فيها الضحية تهديدات بالقتل، فغادر البلد من جرائها، استنتجت اللجنة وجود انتهاكات للمواد 6 (1) و 9 (1) و 12 (1) و (4) من العهد وقالت إن الدولة الطرف ملزمة:
    It stated that the State party was under an obligation to provide an effective remedy, which should include measures to ensure prompt implementation of the court's orders regarding contact between the author and his son.98 UN وصرحت بأن الدولة الطرف ملزمة بتوفير وسيلة انتصاف فعالة تشمل تدابير للتنفيذ الفوري لأوامر المحكمة فيما يتعلق بالاتصال بين صاحب البلاغ وابنه.()
    It stated that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, which should include measures to ensure prompt implementation of the Court's orders regarding contact between the author and his son.198 UN وصرحت بأن الدولة الطرف ملزمة بتوفير وسيلة انتصاف فعالة تشمل تدابير للتنفيذ الفوري لأوامر المحكمة فيما يتعلق بالاتصال بين صاحب البلاغ وابنه.()
    202. In case No. 1324/2004 (Shafiq v. Australia) regarding a violation of article 9, paragraphs 1 and 4, the Committee found that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including release and appropriate compensation. UN 2٠2- وفي القضية 1324/2٠٠4 (شفيق ضد أستراليا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرتين 1 و4 من المادة 9، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تضمن لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وجبراً وبصورة خاصة الإفراج عنه ومنحه تعويضاً ملائماً.
    191. In case No. 1052/2002 (N.T. v. Canada) regarding violations of articles 14, 17, 23 and 24, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author and her daughter with an effective remedy consisting in regular access by the author to her daughter and appropriate compensation for the author. UN 191- وفي القضية 1٠52/2٠٠2 (ن. ت. ضد كندا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للمواد 14 و17 و23 و24، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبة البلاغ وابنتها سبيل تظلم فعالاً، يتمثل في السماح لصاحبة البلاغ بزيارة ابنتها بصورة منتظمة ومنحها التعويض المناسب.
    192. In case No. 1057/2002 (Kornetov v. Uzbekistan) regarding a violation of article 7, read together with article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 192- وفي القضية 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوبكستان) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 7، بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    It also decided that the State party was under an obligation to repeal domestic legislative provisions that allowed for corporal punishment. UN وقررت أيضاً أن على الدولة الطرف التزاماً بإلغاء الأحكام التشريعية المحلية التي تسمح بالعقوبة البدنية.
    It decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation, inter alia for the time of his detention and imprisonment. UN وقررت أن على الدولة الطرف واجب تقديم سبيل فعال للانتصاف، بما في ذلك التعويض، على جملة أمور منها الفترة الزمنية التي قضاها رهن الاحتجاز أو السجن.
    the State party was under an obligation to take appropriate steps to (a) institute criminal proceedings, in view of the facts of the case, for the immediate prosecution and punishment of the persons responsible for the ill-treatment to which the author had been subjected, and (b) provide the author with appropriate reparation, including compensation. UN ويجب على الدولة الطرف بشكل خاص أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل ما يلي: (أ) الشروع في إجراءات جنائية لكي يلاحق ويدان كما ينبغي المسؤولون عن ضروب المعاملة السيئة التي تعرض لها صاحب البلاغ بالنظر إلى البيانات الواردة في البلاغ، و(ب) حصول صاحب البلاغ على الشكل المناسب من جبر الضرر، بما في ذلك في شكل تعويض.
    The Committee concluded that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including information on the location where the author's son was buried, and compensation for the anguish suffered. UN وخلصت إلى أن الدولة الطرف عليها أن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك توفير معلومات عن مكان دفن نجلها وتعويض عما قاسته من معاناة.
    Irrespective of the characterization of the stages of investigation conducted prior to the commencement of the trial as judicial or nonjudicial, and irrespective of whether the accused explicitly requested for a lawyer, the State party was under an obligation to secure the assistance of the lawyer to them during this period of time. UN وبصرف النظر عن وصف مراحل التحقيق التي تُجرى قبل المحاكمة بأنها قانونية أو غير قانونية، وبصرف النظر عما اذا كان المتهمون قد طلبوا صراحة الاستعانة بمحام، فإنه كان على الدولة الطرف التزام بأن تكفل لهم مساعدة محام خلال تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus