Jordan wishes to underline the statement in the introduction that there are no armed conflicts on its territory. | UN | ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه. |
42. The Committee notes with concern the statement in the State party report that the situation of rural women remains difficult. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة مع القلق ما ورد في تقرير الدولة الطرف بشأن استمرار الوضع الصعب الذي تواجهه الريفيات. |
Therefore, the statement in the text of the paragraph is misleading. | UN | وعليه، فإن ما جاء في نص الفقرة يعتبر من قبيل التضليل. |
That, however, did not tally with the statement in the report that programme managers often retained efficiency savings to meet their own requirements. | UN | على أن هذا لا يتطابق مع البيان الوارد في التقرير بأن مديري البرامج غالبا ما يحتفظون بوفورات الكفاءة لتلبية متطلباتهم الخاصة. |
FICSA very much welcomed the statement in paragraph 4 about ensuring consistency in and equal conditions of service throughout the common system. | UN | والاتحاد يرحب جدا بالبيان الوارد في الفقرة 4 عن ضمان الاتساق في جميع أجزاء النظام الموحد وتساوي شروط الخدمة فيه. |
The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. | UN | ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن. |
My delegation therefore agrees with the statement in the report of the Secretary-General that the level of international funding to combat malaria is inadequate. | UN | لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف. |
We agree with the statement in the Declaration that democracy is the best way to achieve human and social development. | UN | إننا نتفق مع ما ورد في اﻹعلان مــــن أن الديمقراطية هي الطريقة اﻷفضل لتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية. |
In that connection, he noted the statement in article 5 of the Constitution that the State looked after the autochthonous Slovene ethnic minorities in neighbouring States, Slovene emigrants and migrant workers, and promoted their contacts with their homeland. | UN | وأشار في هذا الخصوص، إلى ما ورد في المادة ٥ من الدستور من أن الدولة تعنى باﻷقليات اﻹثنية السلوفينية اﻷصلية في الدول المجاورة، وبالمهاجرين السلوفينيين والعمال المهاجرين، كما تعزز اتصالاتهم بالوطن اﻷم. |
55. Referring to the statement in paragraph 36 of the report that refugees could not, for reasons of public order, be granted the full right to free movement, he said that such restriction should be reasonable. | UN | ٥٥- وأشار إلى ما ورد في الفقرة ٦٣ من التقرير من أنه لا يمكن ﻷسباب تتعلق بالنظام العام منح اللاجئين الحق الكامل في التنقل بحرية، فقال إن هذا القيد ينبغي أن يكون معقولاً. |
He did not agree with the statement in paragraph 472 of the Commission's report that the most recent sources supported the rule proposed in draft article 6. | UN | وقال إنه لا يوافق على ما جاء في الفقرة 472 من تقرير اللجنة من أن أحدث المصادر تؤيد القاعدة المقترحة في مشروع المادة 6. |
449. The members of the Committee noted with appreciation the statement in the report that the Sudan was a multiracial, multireligious and multicultural society. | UN | ٤٤٩ - ولاحظ أعضاء اللجنة مع التقدير ما جاء في التقرير من قول مؤداه إن السودان هو مجتمع متعدد اﻷعراق واﻷديان والثقافات. |
449. The members of the Committee noted with appreciation the statement in the report that the Sudan was a multiracial, multireligious and multicultural society. | UN | ٤٤٩ - ولاحظ أعضاء اللجنة مع التقدير ما جاء في التقرير من قول مؤداه إن السودان هو مجتمع متعدد اﻷعراق واﻷديان والثقافات. |
Others noted the statement in paragraph 22 that the listing of the six substantive components of peace-keeping missions in the report was for the purposes of reviewing the Secretariat's ready capacity to act. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى البيان الوارد في الفقرة ٢٢ والذي مؤداه أن سرد العناصر الفنية الستة لعمليات حفظ السلام في التقرير هو ﻷغراض استعراض القدرة الجاهزة في اﻷمانة العامة على العمل. |
. His delegation disagreed with the statement in paragraph 62 that the application of the 20/20 concept to " both bilateral and multilateral cooperation need not await prolonged technical discussions " . | UN | ٧٥ - وقال إن وفده لا يوافق على البيان الوارد في الفقرة ٦٢ بأن تطبيق مفهوم ٠٢/٠٢ على التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لا يحتاج إلى انتظار مناقشات تقنية مطولة. |
Malaysia noted with satisfaction the statement in paragraph 8 of the report that the High Commissioner had committed himself to carry out his functions with strict respect for the mandate, framework and guidance provided by the General Assembly. | UN | وتلاحظ ماليزيا بارتياح البيان الوارد في الفقرة ٨ من التقرير، بأن المفوض السامي قد التزم بأداء مهامه مع مراعاة الولاية واﻹطار والتوجيه الذي تعطيه الجمعية العامة. |
the statement in the report indicating that there have been no court decisions on any case relating to racial discrimination is also noted. | UN | وأحيط علما أيضا بالبيان الوارد في التقرير الذي أفاد بأن المحاكم لم تصدر أحكاماً بشأن أية قضية تتعلق بالتمييز العنصري. |
She strongly opposed the inclusion of the statement in the final version of the Albanian Government's replies. | UN | وهي تعارض بشدة إدراج ذلك البيان في النص النهائي لردود حكومة ألبانيا. |
First of all, he was deeply concerned by the statement in paragraph 369 of the initial report to the effect that the freedom of expression of foreigners was subject to specific restriction. | UN | وقال إنه يشعر بقلق شديد لما ورد في الفقرة ٦٩٣ من التقرير اﻷولي بشأن خضوع حرية تعبير اﻷجانب لقيود معينة. |
The comment was also made that the statement in paragraph 117 of the report to the effect that the genuine link requirement proposed by Nottebohm seriously undermined the traditional doctrine of diplomatic protection was over stated. | UN | 467- وجاء في تعليق أيضا أن هناك مغالاة في ما ذكر في الفقرة 117 من التقرير من أن شرط الصلة الحقيقية الذي طرحته قضية نوتبوم يضعف بشكل بالغ المبدأ القانوني التقليدي للحماية الدبلوماسية. |
However, to the extent that they were applicable, the statement in article 4 that the Covenant did not allow derogations from its provisions if those derogations resulted in conflict with other international obligations of the State in question became relevant. | UN | غير أنه بالقدر الذي تنطبق فيه هذه المعاهدات، فإن العبارة الواردة في المـادة 4 بأن العهـد لا يسمح بتقييد أحكامه إذا كان ذلك سيسفر عن تضارب مع الالتزامـات الدولية الأخـرى للدولة ذات العلاقة. |
The representative of India sought clarification of the statement in the report that peoples and not individuals were partners of the organization. | UN | ٤٨ - وطلب ممثل الهند توضيحا للبيان الوارد في التقرير والقائل بأن الشعوب، وليس اﻷفراد، شركاء في المنظمة. |
In such cases, the delegation in question must provide either an interpretation or a written text of the statement in one of the official languages. | UN | لكن على الوفد المعني، في هذه الحالة، إما أن يتكفل بأمر الترجمة الشفوية للبيان إلى إحدى اللغات الرسمية، وإما أن يقدم نصا مكتوبا منه بإحدى هذه اللغات. |
174. The Committee welcomes the statement in the report that the Covenant forms an integral part of the State party’s legislation and is binding on individuals and organizations, including official bodies. | UN | ٤٧١- وترحب اللجنة بما ورد في التقرير عن أن العهد يشكل جزءا لا يتجزأ من تشريعات الدولة الطرف وهو ملزم بالنسبة لﻷفراد والمنظمات بما فيها الهيئات الرسمية. |
8. The Group requested clarification of the statement in the Advisory Committee's report that the level of funding for the Development Account had been affected by the 2 per cent across the board reduction in non-staff costs, as reflected in General Assembly resolution 62/237 A, which, for the Development Account, amounted to $329,600. | UN | 8 - وطلب باسم المجموعة توضيح ما ذُكر في تقرير اللجنة الاستشارية بأن مستوى تمويل حساب التنمية قد تأثر بالتخفيضات الشاملة البالغة نسبتها 2 في المائة في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 62/237 ألف، التي تبلغ قيمتها، فيما يخص حساب التنمية، 600 329 دولار. |
They requested and received an explanation on the statement in the report that 85 per cent of the resources allocated to the New Agenda were being used at Headquarters instead of in the field. | UN | وطلبوا تفسيرا بشأن ما ورد ذكره في التقرير بأن ٨٥ في المائة من الموارد المخصصة للبرنامج الجديد يستخدم في المقر بدلا من استخدامه في الميدان وقد تم الرد على هذا الاستفسار. |
209. There are striking differences from reservations, however, because unlike reservations, these statements are the condition sine qua non, by virtue of the treaty, of the participation of the author of the statement in the treaty. | UN | 209 - غير أن الفوارق مع التحفظات ليس أقل وضوحا مع ذلك لأنها بخلاف التحفظات تشكل شرطا لا غنى عنه، بمقتضى المعاهدة، لمشاركة الجهة المصدرة للإعلان في المعاهدة. |
We welcome the statement in the report of the Secretary-General that three quarters of the world's children received immunization, averting an estimated 2.5 million deaths each year. | UN | إننا نرحب بما جاء في تقرير الأمين العام من أن ثلاثة أرباع أطفال العالم يتلقون لقاحات التحصين المضادة، بما يجنبهم ما يقدر بحوالي 2.5 مليون وفاة في كل عام. |