"the statements that" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيانات التي
        
    • للبيانات التي
        
    • التصريحات التي
        
    I welcome a number of the statements that addressed and focused on the origins of this crisis. UN وإنني أرحب بعدد من البيانات التي تناولت أصول هذه الأزمة وركزت عليها.
    What is needed is for the different groups within the Conference to think, either here or over there, about drawing up a consensus document concerning the statements that will be made. UN فالمطلوب من الجماعات المختلفة داخل المؤتمر التفكير، سواء هنا أو هناك، لوضع وثيقة توافقية بشأن البيانات التي سيدلى بها.
    As was clear from the statements that we have heard today, they succeeded in raising general indignation. UN وكما اتضح اليوم من كل البيانات التي سمعناها، فقد نجحت في إثارة السخط العام.
    It summarizes the salient points and main aspects of the statements that were made and the exchanges of views that took place. UN وهي توجز النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أُدلي بها وللآراء التي تم تبادلها.
    It summarizes the salient points and main aspects of the statements that were made and the exchanges of views that took place. UN وهي توجز النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أُدلي بها وللآراء التي تم تبادلها.
    In the statements that the Committee finds to be " incitement to discrimination, " Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. UN وفي التصريحات التي اعتبرتها اللجنة " تحريضاً على التمييز " ، يقترح السيد سارازين بعض الأفكار بشأن تشريعات يمكن سنها.
    I was seeking to reflect the situation and to respond to the statements that had been made here about the dangers in South Asia. UN فقد أردت شرح واقع الحالة والرد على البيانات التي أدلي بها هنا بشأن المخاطر في جنوب آسيا.
    The Democratic Republic of the Congo will circulate a document on this subject that will refute the statements that were made. UN وسوف تقوم جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعميم وثيقة بشأن هذا الموضوع تدحض فيها البيانات التي ألقيت.
    I was listening carefully to the statements that have been made previously, and I must say that this is a very constructive beginning for this conference. UN ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر.
    In the same vein, we welcome all the statements that have been made so far. UN ونرحب بالمثل بكل البيانات التي تم اﻹدلاء بها حتى اﻵن.
    I have just a couple of comments to make here in the light of the statements that we have heard from distinguished colleagues this morning. UN ليس لدي سوى تعليقين أود الإدلاء بهما هنا على ضوء البيانات التي أدلى بها زملاؤنا الموقرون صباح اليوم.
    I believe that we can draw a number of important conclusions from the statements that have been made here. UN وأعتقد أننا نستطيع أن نستخلص من البيانات التي تم الإدلاء بها هنا عددا من النتائج الهامة.
    It is, therefore, a rich document that is full of inspiring lessons, and the strength and depth of the statements that we have heard during this discussion testify to that. UN لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك.
    It is now clear that many of the statements that were made concerning the effects of pollutant deposition were appropriate on the local scale only. UN وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط.
    the statements that have been issued by other nuclear powers, and by other countries in Asia and in other parts of the world are welcome. UN وخليقة بالترحيب البيانات التي أصدرتها دول نووية أخرى، وبلدان أخرى في آسيا وفي أرجاء أخرى من العالم.
    the statements that have been issued by other nuclear Powers and by other countries in Asia and in other parts of the world are welcome. UN وتحظى البيانات التي أصدرتها الدول النووية اﻷخرى والبلدان اﻷخرى في آسيا وفي أنحاء العالم اﻷخرى بالترحيب.
    the statements that have been issued by other nuclear Powers, and by other countries in Asia and in other parts of the world are welcome. UN إن البيانات التي أصدرتها الدول النووية اﻷخرى، والبلدان اﻷخرى في آسيا وفي مناطق أخرى من العالم، تلقى كل ترحاب.
    It summarizes the salient points and main aspects of the statements that were made and the exchanges of views that took place. UN وهي توجز النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أُدلي بها وللآراء التي تم تبادلها.
    As Chairman of the Sixth Committee, I feel the statements that have been made today are enormously important, given their impact on the future of international legality. UN وكرئيس للجنة السادسة، أرى أن للبيانات التي أدلي بها اليــوم أهمية فائقة؛ وذلك نظرا ﻷثرها على مستقبل القانون الدولي.
    I appreciate also the statements that have been made here today by representatives of States Members of the United Nations. UN كما أعبر عن التقدير للبيانات التي ألقاها هنا اليوم ممثلو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    In the statements that the Committee finds to be " incitement to discrimination, " Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. UN وفي التصريحات التي اعتبرتها اللجنة " تحريضاً على التمييز " ، يقترح السيد سارازين بعض الأفكار بشأن تشريعات يمكن سنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus