I welcome a number of the statements that addressed and focused on the origins of this crisis. | UN | وإنني أرحب بعدد من البيانات التي تناولت أصول هذه الأزمة وركزت عليها. |
What is needed is for the different groups within the Conference to think, either here or over there, about drawing up a consensus document concerning the statements that will be made. | UN | فالمطلوب من الجماعات المختلفة داخل المؤتمر التفكير، سواء هنا أو هناك، لوضع وثيقة توافقية بشأن البيانات التي سيدلى بها. |
As was clear from the statements that we have heard today, they succeeded in raising general indignation. | UN | وكما اتضح اليوم من كل البيانات التي سمعناها، فقد نجحت في إثارة السخط العام. |
It summarizes the salient points and main aspects of the statements that were made and the exchanges of views that took place. | UN | وهي توجز النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أُدلي بها وللآراء التي تم تبادلها. |
It summarizes the salient points and main aspects of the statements that were made and the exchanges of views that took place. | UN | وهي توجز النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أُدلي بها وللآراء التي تم تبادلها. |
In the statements that the Committee finds to be " incitement to discrimination, " Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. | UN | وفي التصريحات التي اعتبرتها اللجنة " تحريضاً على التمييز " ، يقترح السيد سارازين بعض الأفكار بشأن تشريعات يمكن سنها. |
I was seeking to reflect the situation and to respond to the statements that had been made here about the dangers in South Asia. | UN | فقد أردت شرح واقع الحالة والرد على البيانات التي أدلي بها هنا بشأن المخاطر في جنوب آسيا. |
The Democratic Republic of the Congo will circulate a document on this subject that will refute the statements that were made. | UN | وسوف تقوم جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعميم وثيقة بشأن هذا الموضوع تدحض فيها البيانات التي ألقيت. |
I was listening carefully to the statements that have been made previously, and I must say that this is a very constructive beginning for this conference. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
In the same vein, we welcome all the statements that have been made so far. | UN | ونرحب بالمثل بكل البيانات التي تم اﻹدلاء بها حتى اﻵن. |
I have just a couple of comments to make here in the light of the statements that we have heard from distinguished colleagues this morning. | UN | ليس لدي سوى تعليقين أود الإدلاء بهما هنا على ضوء البيانات التي أدلى بها زملاؤنا الموقرون صباح اليوم. |
I believe that we can draw a number of important conclusions from the statements that have been made here. | UN | وأعتقد أننا نستطيع أن نستخلص من البيانات التي تم الإدلاء بها هنا عددا من النتائج الهامة. |
It is, therefore, a rich document that is full of inspiring lessons, and the strength and depth of the statements that we have heard during this discussion testify to that. | UN | لذلك فهو وثيقة ثرية مليئة بالدروس الملهمة، وقوة وعمق البيانات التي استمعنا إليها خلال هذه المناقشة يشهدان على ذلك. |
It is now clear that many of the statements that were made concerning the effects of pollutant deposition were appropriate on the local scale only. | UN | وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط. |
the statements that have been issued by other nuclear powers, and by other countries in Asia and in other parts of the world are welcome. | UN | وخليقة بالترحيب البيانات التي أصدرتها دول نووية أخرى، وبلدان أخرى في آسيا وفي أرجاء أخرى من العالم. |
the statements that have been issued by other nuclear Powers and by other countries in Asia and in other parts of the world are welcome. | UN | وتحظى البيانات التي أصدرتها الدول النووية اﻷخرى والبلدان اﻷخرى في آسيا وفي أنحاء العالم اﻷخرى بالترحيب. |
the statements that have been issued by other nuclear Powers, and by other countries in Asia and in other parts of the world are welcome. | UN | إن البيانات التي أصدرتها الدول النووية اﻷخرى، والبلدان اﻷخرى في آسيا وفي مناطق أخرى من العالم، تلقى كل ترحاب. |
It summarizes the salient points and main aspects of the statements that were made and the exchanges of views that took place. | UN | وهي توجز النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أُدلي بها وللآراء التي تم تبادلها. |
As Chairman of the Sixth Committee, I feel the statements that have been made today are enormously important, given their impact on the future of international legality. | UN | وكرئيس للجنة السادسة، أرى أن للبيانات التي أدلي بها اليــوم أهمية فائقة؛ وذلك نظرا ﻷثرها على مستقبل القانون الدولي. |
I appreciate also the statements that have been made here today by representatives of States Members of the United Nations. | UN | كما أعبر عن التقدير للبيانات التي ألقاها هنا اليوم ممثلو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
In the statements that the Committee finds to be " incitement to discrimination, " Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. | UN | وفي التصريحات التي اعتبرتها اللجنة " تحريضاً على التمييز " ، يقترح السيد سارازين بعض الأفكار بشأن تشريعات يمكن سنها. |