However, the text had successfully achieved one of its aims, which was to balance the interests of the State of origin and the States likely to be affected. | UN | غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
[2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time.] | UN | [2 - على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة.] |
If that objective was not achieved, the State of origin might proceed with the activity, but in so doing, must take into account the interests of the States likely to be affected. | UN | وإذا لم يتحقق هذا الهدف، يمكن للدولة المصدر المضي بالنشاط، وعليها عندئذ أن تراعي مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
" 2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time. | UN | " ٢ - ويجب على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها ضمن وقت معقول. |
To take account of this possibility, the article provides that the State of origin is permitted to go ahead with the activity, for the absence of such an alternative would, in effect, create a right of veto for the States likely to be affected. | UN | وﻷخذ هـذا الاحتمــال فــي الاعتبار، تنص المادة على جواز مضي الدولة المصدر في النشاط، إذ أن عدم وجود بديل كهذا من شأنه، في الواقع، أن يمنع حق النقض للدول التي يحتمل أن تتأثر. |
Thus, where the assessment of an activity’s impact indicated a risk of significant transboundary harm, the State of origin must notify the States likely to be affected and provide them with relevant information, pending any decision on the authorization of the activity. | UN | ولذلك فإنه حيثما اتضح من تقييم آثار نشاط ما وجود مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود وجب على الدولة المصدر إخطار الدول التي يُحتمل أن تتأثر وتزويدها بالمعلومات المناسبة، ريثما يُبت في اﻹذن بالنشاط. |
2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time. | UN | ٢ - على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة. |
The State of origin, while permitted to go ahead with the activity, is still obligated to take into account the interests of the States likely to be affected. | UN | وتظل الدولة المصدر، مع جواز مضيها في النشاط، ملزمة بأن تأخذ في الاعتبار مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
Should the parties fail to agree on acceptable preventive measures, the State of origin could continue to conduct the activity but would be under an obligation to take into account the interests of the States likely to be affected by it. | UN | وإذا لم تصل اﻷطراف إلى اتفاق حول تدابير وقائية مقبولة فإن باستطاعة الدولة المصدر أن تمضي في النشاط ولكن يجب عليها أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر به. |
Article 10, paragraph 1, refers to the obligation to notify the States likely to be affected, whereas paragraph 9 of the accompanying comments acknowledges that the State of origin may not always be able to identify all these States. | UN | وتشير الفقرة 1 من المادة 10 إلى التزام إخطار الدول التي يحتمل أن تتأثر في حين أن الفقرة 9 من التعليق الوارد على هذه المادة تقر بأن دولة المصدر قد لا تكون دائما قادرة على تحديد جميع هذه الدول. |
[2. The response from the States likely to be affected shall be provided within a reasonable time.] | UN | [2- على الدول التي يحتمل أن تتأثر أن تقدم ردها في حدود مدة معقولة.] |
As a result of consultations, the State of origin is aware of the concerns of the States likely to be affected and is in even a better position to seriously take them into account in carrying out the activity. | UN | فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر بل أنها تكون في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط. |
This is intended to have a broad scope so as to include such rights as the States likely to be affected have under any rule of international law, general principles of law, domestic law, etc. | UN | ويُقصد بذلك توفير نطاق واسع ليشمل حقوقا تملكها الدول التي يحتمل أن تتأثر بموجب أي قاعدة من قواعد القانون الدولي، والمبادئ القانونية العامة، والقانون الداخلي، إلخ. |
For example, if the States likely to be affected are prepared to contribute to the expense of preventive measures, it may be reasonable, taking into account other factors, to expect the State of origin to take more costly but more effective preventive measures. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في كلفة التدابير الوقائية، قد يكون من المعقول، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، توقﱡع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكن أكثر فعالية. |
The rationale is that, in general, it might be unreasonable to demand that the State of origin comply with a much higher standard of prevention than would be operative in the States likely to be affected. | UN | واﻷساس المنطقي لذلك هو أنه، بوجه عام، قد يكون من غير المعقول مطالبة الدولة المصدر بالتقيد بمعيار للوقاية أعلى بكثير من المعيار الذي يكون مطبقا في الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
Taking into account other factors, the State of origin may have to apply its own standards of prevention which are higher than those of the States likely to be affected. | UN | ومع مراعاة العوامل اﻷخرى، قد يتعين على الدولة المصدر أن تطبق معاييرها الخاصة، التي تكون أعلى من معايير الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
(e) the degree to which the States likely to be affected are prepared to contribute to the costs of prevention; | UN | )ﻫ( مدى استعداد الدول التي يحتمل أن تتأثر للمساهمة في تكاليف الوقاية؛ |
27. The Commission had considered it necessary to protect not only the interests of the States likely to be affected by a hazardous activity, but also the interests of natural or juridical persons thus affected. | UN | ٢٧ - وقال إن اللجنة ترى أن من الضروري أو توفر الحماية لا إلى مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر بالنشاط الخطر فحسب بل وإلى مصالح اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المتأثرين بهذا النشاط أيضا. |
(e) The degree to which the States likely to be affected are prepared to contribute to the costs of prevention; | UN | )ﻫ( مدى استعداد الدول التي يحتمل أن تتأثر للمساهمة في تكاليف المنع؛ |
(4) Subparagraph (b) compares the importance of the activity in terms of its social, economic and technical advantages for the State of origin and the potential harm to the States likely to be affected. | UN | )٤( وتقارن الفقرة الفرعية )ب( أهمية النشاط من حيث مزاياه الاجتماعية والاقتصادية والتقنية للدولة المصدر بالضرر المحتمل للدول التي يحتمل أن تتأثر. |
Notification and information 1. If the assessment referred to in article 12 indicates a risk of causing significant transboundary harm, the State of origin shall notify without delay the States likely to be affected and shall transmit to them the available technical and other relevant information on which the assessment is based and an indication of a reasonable time within which a response is required. | UN | ١ - إذا اتضح من التقييم المشار إليه في المادة ١٢ وجود مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود، وجب على الدولة المصدر أن تُخطر دون تأخير الدول التي يُحتمل أن تتأثر بهذا الضرر، وأن تحيل إليها المعلومات التقنية المتاحة والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع التي يستند إليها التقييم، مع تحديد مهلة معقولة يُطلب منها الرد خلالها. |