"the status quo is not" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوضع الراهن ليس
        
    • الوضع القائم ليس
        
    • الوضع الراهن غير
        
    • الوضع الراهن لا
        
    • بقاء الأمور على ما هي عليه ليس
        
    • الوضع القائم أمر غير
        
    • الوضع القائم غير
        
    • الوضع القائم لا
        
    The potential catastrophe of nuclear conflict means that the status quo is not an option. UN إن الكارثة المحتملة المترتبة على صراع نووي إنما تعني أن الوضع الراهن ليس خياراً.
    Most speakers concluded that maintaining the status quo is not an option. UN وخلص معظم المتكلمين إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا مطروحا.
    Maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Although we have agreed that the status quo is not acceptable, we must not lose the momentum. UN ومع أننا نقر بأن الوضع الراهن غير مقبول، علينا ألا نفقد الزخم.
    In this context, the Ministers stress that the status quo is not an option. UN وفي هذا السياق، ويشدد الوزراء على أن الوضع الراهن لا يمكن أن يستمر.
    Maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Maintaining the status quo is not in the interest of our collective membership. UN والإبقاء على الوضع الراهن ليس من مصلحة عضويتنا الجماعية.
    This demonstrates that maintaining the status quo is not an option that would serve this Organization and that the more the reform process advances the more a sense of lack of accomplishment regarding Security Council reform becomes apparent. UN ويدل ذلك على أن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا من شأنه أن يعود بالفائدة على هذه المنظمة وأنه كلما مضت عملية الإصلاح قدما، زاد الإحساس بعدم تحقيق إنجازات فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    One thing is certain among all the uncertainties: the status quo is not a solution. UN وهناك شيء واحد مؤكد من بين جميع الأشياء غير المؤكدة: استمرار الوضع الراهن ليس حلاً.
    In this respect, no position should be embraced as if it were a dogma, for the status quo is not in our collective interest. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي اتخاذ أي موقف كما لو كان عقيدة من العقائد، لأن الوضع الراهن ليس في مصلحتنا المشتركة.
    The international community has begun to make wholly justified demands of us, indicating that maintaining the status quo is not an option. UN وقد شرع المجتمع الدولي يطالبنا بمطالباتٍ مبرّرة تماماً، مشيراً إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس بخيار.
    the status quo is not an acceptable solution. UN وإن بقاء الوضع الراهن ليس حلا مقبولا.
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable in the long term, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلم بأن توطيد الوضع الراهن ليس مقبولا في الأمد الطويل، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمر أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Recognizing that the consolidation of the status quo is not acceptable, and noting further that progress in the negotiations is essential in order to improve the quality of life of the people of Western Sahara in all its aspects, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    In this regard, the status quo is not acceptable to an overwhelming majority of Member States. UN وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Yet the status quo is not in the best interest of the general membership of the United Nations. UN إلا أن بقاء الوضع الراهن لا يخدم مصلحة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    45. The Review Team has thus come to the conclusion that the status quo is not an option. UN 45 - ولهذا خلص فريق الاستعراض إلى أن بقاء الأمور على ما هي عليه ليس خيارا مقبولا.
    Maintaining the status quo is not acceptable to an overwhelming majority of Member States that feel that the current situation should be improved. UN فالإبقاء على الوضع القائم أمر غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي ترى ضرورة تحسين الحالة الراهنة.
    We share the opinion of the Secretary-General that the status quo is not sustainable. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الوضع القائم غير قابل للدوام.
    The current situation regarding international environmental governance must be improved. the status quo is not an option. UN إذ يجب تحسين الحالة الراهنة فيما يتعلق بالإدارة البيئية الدولية لأن الوضع القائم لا يُعَدّ خياراً من الخيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus