"the status-of-forces agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات مركز القوات
        
    • اتفاقي مركز القوات
        
    • لاتفاقات مركز القوات
        
    The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء.
    He also stated that the signature of the status-of-forces agreements is long overdue and impedes the progress towards holding a referendum in Western Sahara. UN وذكر أيضا أن توقيع اتفاقات مركز القوات متأخر كثيرا وأن ذلك يمنع إحراز تقدم نحو إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The Secretariat expects that the status-of-forces agreements with those two Governments may be signed as soon as possible. UN وتأمل اﻷمانة العامة في أن يتم التوقيع على اتفاقات مركز القوات مع هاتين الحكومتين في أقرب وقت ممكن.
    I also call upon the parties to sign the status-of-forces agreements with the United Nations without further delay. UN كما أدعو الطرفين إلى توقيع اتفاقي مركز القوات مع الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير.
    In this regard, it would be essential that the Governments of Eritrea and Ethiopia agree to sign the status-of-forces agreements without any further delay. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن توافق حكومتا إثيوبيا وإريتريا على توقيع اتفاقي مركز القوات دون مزيد من التأخير.
    48. Once having obtained the advice of the Office of Legal Affairs, the Department of Peacekeeping Operations completed the calculation of the amounts claimed from each of the host Governments in the former Yugoslavia for the payments obtained from the United Nations Protection Force/United Nations Peace Forces in violation of the status-of-forces agreements. UN ٤٨ - وحالما تلقت إدارة عمليات حفظ السلام الفتوى من مكتب الشؤون القانونية، أتمت حساب المبالغ التي تطالب كلا من الحكومات المضيفة في يوغوسلافيا السابقة بردها من المدفوعات التي حصلت عليها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية/قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في مخالفة لاتفاقات مركز القوات.
    He emphasized the need to inject some momentum into the process of identifying the contested tribes and to expedite the signing of the status-of-forces agreements. UN وأكد وكيل اﻷمين العام ضرورة إعطاء دفع لعملية تحديد هوية القبائل المختلف عليها، والتعجيل بتوقيع اتفاقات مركز القوات.
    In this domain, the main instruments of relevance to OLC are the status-of-forces agreements and status-of-mission agreements. UN وفي هذا المضمار، يبرز صكان رئيسيان لهما علاقة بمكتب المستشار القانوني، هما اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات.
    Signature of the status-of-forces agreements is long overdue; I welcome the decision of the Governments of Algeria and Mauritania to sign the agreement, and hope that the agreement may be concluded with the Government of Morocco promptly after the Secretariat has completed its review of Morocco's reply. UN لقد تأخر توقيع اتفاقات مركز القوات كثيرا؛ وإنني أرحب بقرار حكومتي الجزائر وموريتانيا لتوقيع الاتفاق، وآمل أن يبرم الاتفاق مع حكومة المغرب فور انتهاء اﻷمانة العامة من استعراضها الرد الوارد منه.
    17. As members of the Committee were aware, the signature of the status-of-forces agreements was of the utmost importance. UN ١٧ - ومضى يقول إن أعضاء اللجنة يدركون أن التوقيع على اتفاقات مركز القوات أمر يتسم بأهمية قصوى.
    the status-of-forces agreements and extradition agreements also had to be taken into consideration in determining which State had a strong interest in the issue and should consequently exercise jurisdiction. UN وينبغي أيضا أخذ اتفاقات مركز القوات واتفاقات التسليم في الاعتبار لدى تحديد الدول تتعلق القضية بمصلحة قوية لها والتي ينبغي بالتالي أن تمارس الولاية القضائية.
    It was pointed out that the issue would not only relate to States' obligations under existing extradition treaties but also to the obligations under the status-of-forces agreements. UN وأشير إلى أن المسألة لا تتصل بالتزامات الدول بموجب معاهدات تسليم المجرمين القائمة فحسب وإنما تتصل أيضا بالالتزامات الناشئة عن اتفاقات مركز القوات أيضا.
    " United Nations officials " includes United Nations staff and United Nations Volunteers (who are assimilated to staff under the status-of-forces agreements). UN مصطلح " موظفو الأمم المتحدة " يشمل موظفي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة (المنضمين إلى الموظفين بموجب اتفاقات مركز القوات).
    26. Recovery of losses resulting from violation of the status-of-forces agreements (paragraphs 25 and 26). UN ٢٦- استرداد الخسائر الناجمة عن خرق اتفاقات مركز القوات )الفقرتان ٢٥ و ٢٦(.
    Notes verbales are being prepared to the Permanent Missions of the host Governments of the countries of the former Yugoslavia containing special tabulations of outstanding amounts claimed from them by the Organization for charges levied on UNPF in violation of the status-of-forces agreements. UN ويجري إعداد مذكرات شفوية للبعثات الدائمة للحكومات المضيفة في بلدان يوغوسلافيا السابقة تحتوي على جداول خاصة بالمبالغ المعلقة التي تطالب بها المنظمة تلك الحكومات عن التكاليف المفروضة على قوات السلام نتيجة انتهاك اتفاقات مركز القوات.
    First, given the scope of existing international agreements, such as the status-of-forces agreements and agreements on legal cooperation on criminal matters, including extradition, new agreements often serve no legal purpose. UN أولاً، في ضوء نطاق الاتفاقات الدولية القائمة، مثل اتفاقات مركز القوات واتفاقات التعاون القانوني بشأن المسائل الجنائية، بما في ذلك تسليم المطلوبين، فإن الاتفاقات الجديدة لا تخدم، في الغالب، أي غرض قانوني.
    19. In paragraph 9 of its resolution 51/12 of 4 November 1996, the General Assembly expressed its concern about the payment by the combined forces of charges for items that should have been provided without cost under the status-of-forces agreements. UN 19 - وفي الفقرة 9 من القرار 51/12 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء قيام القوات المشتركة بدفع رسوم أصناف كان ينبغي توفيرها دون تكبد تكلفة بموجب اتفاقات مركز القوات.
    In a press statement made on behalf of the members of the Council, the President urged both parties to conclude the status-of-forces agreements with the United Nations as soon as possible. UN وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة باسم أعضاء المجلس، حث الرئيس كلا الطرفين على إبرام اتفاقي مركز القوات مع الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    24. In a press statement made on behalf of the members of the Council, the President urged both parties to conclude the status-of-forces agreements with the United Nations as soon as possible. UN 24 - وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة باسم أعضاء المجلس، حث الرئيس كلا الطرفين على إبرام اتفاقي مركز القوات مع الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Therefore, I again urge the three Governments to respond positively so that the status-of-forces agreements can be signed without further delay, as requested by the Security Council in resolution 1163 (1998). UN ومن ثم، فإنني أحث من جديد الحكومات الثلاث على الرد ردا إيجابيا بحيث يمكن توقيع اتفاقي مركز القوات دونما مزيد من التأخير حسبما طلب مجلس اﻷمن في قراره ١١٦٣ )١٩٩٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus